Тот самый tradutor Espanhol
2,927 parallel translation
Когда я оставила в её комнате тот самый флакон с ядом, который лишил жизни моего отца... " Это были вы.
Cuando dejé en su habitación el mismo frasco de veneno que acabó con la vida de mi padre...
И ты выполнял волю Аллаха, так? А теперь наступил тот самый момент, когда ты сознаёшься в том, что ты "хорошего" натворил.
Entonces hiciste el trabajo de Alá, ¿ es eso? Ahora sería un buen momento para ti en que tomes crédito por la buena obra que has hecho.
Это тот самый урод факсти-что-то там.
Es un fuchste-lo que sea bastante feo.
Тот самый негр.
El negro en cuestión.
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек.
Porque usted le dijo que era el hombre correcto.
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
Eso combinado con su insistencia de que era el mismo hombre fue todo lo que hizo falta.
- Точно, сегодня тот самый день.
- Claro, es el día.
Это тот самый Винсент Зеленски, с которым ты встречалась?
¿ Es Vincent Zalanski con el que has estado saliendo?
Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз.
No, ya nos conocíamos, en realidad, me pregunto si esta es la parte donde me trago mi orgullo y digo que es un placer conocerte por segunda vez, ¿ verdad?
Я здесь, чтобы сказать тебе, что почти уверена, что ты для меня тот самый, и...
Estoy aquí para decirte que estoy bastante segura de que tú eres el único para mí y...
Тот самый человек, который купил мне мой первый Мартини.
El hombre que me pagó mi primer Martini.
Это тот самый коп, который обливает людей кофе.
Es esa policía que le tira café a la gente.
Что если сосед Лероя воровал что-то в подвале в тот самый момент, когда мусорщик застал его врасплох?
¿ Y si el vecino de Leroy estaba robando algo del sótano cuando el hombre de la basura lo sorprendió?
Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый, и понимаю, что не вовремя, потому что сейчас ты с кем-то, но мне нужно, чтобы ты знал.
En realidad, estoy bastante segura de que eres el adecuado para mí, y sé que el momento es terrible porque estás con alguien, pero necesito que lo sepas.
Вообще-то, я почти уверена, что ты для меня тот самый и...
De hecho, estoy bastante segura de que eres el adecuado para mí y...
Тот самый миллиардер-изобретатель?
Es el millonario inventor, ¿ verdad?
Тот самый?
¿ Ese Metatrón?
Ты знаешь, что произойдет, если скучающая медсестра или высокомерным врач твитнет, что президент, тот самый, который был ранен выстрелом в голову десять месяцев назад, находится в больнице по среди ночи?
¿ Sabe qué pasa si una enfermera aburrida o un médico arrogante twitea que el presidente, el mismo al que dispararon en la cabeza hace diez meses, está en el hospital en mitad de la noche?
Этот тот самый, что проник ко мне.
Este es el hombre que está detrás de mí.
Тот самый Дейв Хартвел, что до отставки арестовывал тебя с дюжину раз за пять лет?
¿ El mismo Dave Hartwell, que antes de retirarse, te arrestó como una docena de veces en cinco años?
- Я тот самый парень.
- Soy ese mismo tipo.
Нет, но один парень пытался зарезать меня, тот самый, что пришел и начал задавать про него вопросы.
No, pero un tipo trató de apuñalarme cuando llegó haciendo preguntas sobre él.
Юджин, вот тот самый юрист.
Eugene, ella es la abogada.
Нам сказали, что вы тот самый юрист, который консультировал сотрудников.
Nos dijeron que tú eres la abogada asesora de los empleados.
В тот самый день Я решила покинуть Уэстлейк, чтобы навестить тебя А тут эта штука появляется из ниоткуда
- El día que decido salir de Westlake y venir a verte, esa cosa cae de la nada.
- Да, но ты тот самый, кто стучит в дверь, заставляя его заплатить.
Pero fuiste tú quien lo obligó a pagar.
Значит... это ты — тот самый "другой".
Entonces eres el otro hombre.
Вы тот самый.
¿ Eres tú?
- Подожди минуту. Ты тот самый Донни?
Espera un momento. ¿ Eres ese Donnie?
- Он тот самый Донни?
- ¿ Es ese Donnie?
- Да, он тот самый Донни.
- Sí, es ese Donnie.
Хорошо, "тот самый Донни".
Vale, "ese Donnie".
ПТ опубликовал свою четвёртую истину в тот самый момент, когда Стивен Бомон умирал на пароме.
TV ha colgado su cuarta verdad mientras que la vida de Stephen Beaumont se estaba escapando en el barco.
Так что если Соня тот самый оперативник, то это дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину.
Ahora si Sonya es ese operativo, es sólo cuestión de tiempo antes que nos apuñale por la espalda.
Как вы думаете, он - тот самый?
¿ Creen... que ha sido él?
Если это тот самый парень, который похитил Кристиана, я разрешу тебе убить его голыми руками... после того, как мы вернемся.
Si este tío a por el que vamos se llevó a Christian, dejaré que le mates con tus propias manos... después de que le traigamos.
Но если Агентство и научило меня одной вещи... это тому, что самый лучший шпион это тот кого ты никогда не будешь подозревать
Pero si la Agencia me enseñó alguna cosa... es que el espía más efectivo es aquel del que jamás sospecharía.
Тот же самый почерк.
Mismo modus operandi que nuestro asesino.
Это тот же самый код, что был в телефонах Морана и Готлиба.
Es el mismo código en el teléfono de Moran y Gottlieb.
Ближайший из своего рода грязных это Песочница, но самый грязный тот, что неподалеку это Сарай Краба.
El más cercano que es algo sucio es la Caja de Arena, pero el... el más sucio que está cerca es el Cangrejo Cubierto.
Так это тот же самый парень, которого мы видели на видео на автобусной остановки?
Entonces, ¿ este es el mismo hombre que vimos en el vídeo de la parada del bus?
- Тот же самый парень, что и раньше?
- ¿ El mismo tipo de antes?
Тот же самый переносной вольтметр, которым вы проверяли расход электричества, может также обнаружить электрические токи.
El mismo medidor de voltaje portátil que usaste para medir el uso eléctrico también puede medir corrientes eléctricas.
Я... Я - телепат, и поэтому я смогла взглянуть немного с другой стороны на тот же самый вечер, о котором говорил Лафайетт.
Soy... soy telépata, así que yo supe algo distinto de la noche de la que Lafayette ha hablado.
Она подписана офицером Лори, и пожалуйста заметьте, она подписана в тот же самый день, когда на него было совершено нападение.
Está firmado por el contramaestre Lowry y como veréis está firmado en el mismo día que empezó a vivir su particular 1984.
Тот самый. Нет, я не хочу. Нет, нет, нет, подожди.
Soy yo.
Она тот же самый человек, что была две недели назад до того, как ты начала лазить у неё на странице в Фейсбуке.
Es la misma persona que era hace dos semanas antes de que empezaras a husemar en su Facebook.
Самый опасный человек в Вашингтоне тот, кто знает, кто ты есть на самом деле.
La persona más peligrosa de Washington es el única que sabe lo que realmente eres.
Да, я только что была с вами в холле, теперь я с вами в комнате, тот же самый человек.
Sí, estuve en el pasillo contigo, ahora, estoy aquí en la sala contigo, la misma persona.
Тот же самый старый отвратительный мир.
El mismo mundo apestoso.
Тот же самый парень, который звонил в офис.
El mismo tío que ha llamado a la caseta para botes.