Самый главный tradutor Espanhol
252 parallel translation
- А кто самый главный у буров?
- ¿ Quién está al frente de los bóer?
Ведь я самый главный двурукий пивохлеб во всей Америке.
Soy el mejor bebedor a dos manos.
Самый главный япошка.
¡ El jefe de los japoneses!
Дик - самый главный моряк в семье.
Sabe una cosa... Richard es el verdadero marino de la familia.
Это мой самый главный шанс.
Mi suerte es la más grande que hay.
Самый главный свидетель против моего клиента - не человек.
El testigo más importante contra mi cliente no es un ser humano.
"Где тут ваш самый главный начальник?" - Вот трепло.
¿ Donde está su jefe principal? " - ¡ Qué badajo!
Эй, кто здесь самый главный?
¿ Quien ha organizado esto?
Он же самый главный мудозвон на районе.
Quiero decir, es el chico más estúpido de la zona.
Я здесь самый главный.
Aquí yo soy el principal.
Первый нож - самый главный.
El primer cuchillo es muy importante.
Самый главный медиум!
La Gran Medium.
Ты для меня всегда самый главный.
Tu siempre estás primero. Tú lo sabes.
Он здесь самый главный.
Es un miembro importante de la feria de agricultura.
- Какой шеф? - Самый главный.
El director general.
Ты самый сильный, самый главный.
Tú eres la fuerza. Tú eres el poder.
Я тут самый главный, ты это понимаешь?
Nadie se aprovecha de mí, ¿ entiendes?
Думаешь, самый главный?
Te crees importante, ¿ eh?
Думаешь, самый главный?
Te crees importante.
их спонсирует магазин принадлежностей для блондинок номер 9, очень, очень знаменитая группа здесь, в этой части техаса симпатичные дубовые тамбур-мажоретки и заметьте этот чудесный пурпур и серебро в которые они одеты их спонсоры - наш самый главный женский департаментt,
Esto es patrocinado por el almacén de Whitehead Hardware. Entrada número 9, Un grupo muy, pero muy famoso aquí en esta parte de Texas, los agradables bastoneras de robles.
Я самый главный здесь, в проекте № 444 и все команды касающиеся строительства здесь, в проекте № 444... передаются через меня, по радио.
Yo soy el número 1 aquí en el proyecto 444 y todas las ordenes sobre la construcción en el Proyecto 444 son transmitidas a mi mediante radio. Hum...
Я тут самый главный.
El que manda aquí soy yo.
Я вытащил самый главный собачий билет.
Excelente. Tráelo de inmediato, rápido.
Так вот, этот Швондер и есть самый главный дурак!
Aha, ¿ Lo comprende ahora? Yo lo comprendí diez días después de la operación.
Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
Estaba pensando que de todos los caminos que hay en la vida... hay uno que es el más importante. Es el camino del verdadero ser humano.
Людям не дают задать самый главный вопрос : почему?
Evita que hagan la pregunta más importante... el porqué.
Самый главный - Майлс Беннет Дайсон.
El hombre directamente responsable es Miles Bennett Dyson.
Видишь ли, в России, кабельщик это самый главный в доме.
En Rusia los del cable tienen total libertad.
Спорим на мой самый главный орган!
¡ Apuesto partes vitales de mi anatomía!
Возможно, мы его когда-нибудь ещё увидим - самый главный рекламный ролик на ТВ
Ya lo verán, se los garantizo.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
No me dijiste que eras tan importante por aquí.
- Скажи мне, кто у вас самый главный?
- Es mi trabajo. - Necesito hablar con el jefe.
Он страшнее любого волка, самый главный бес.
¡ No, de un monstruo! ¡ Un ciervo gigante!
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
La cuestión aquí es cómo es posible usar un compuesto que no existe.
Сегодня самый главный день в вашей жизни.
Es el día más hermoso... de toda su vida.
Рейчел, ты что не понимаешь, что он самый главный в этом деле?
¿ No ves que él es la clave de todo este desastre?
ты самый главный, чёртов отморозок Коко!
Tu gran hombre. Coco, carajo.
А самый главный - для святой госпожи де Тулуз.
El más hermoso es para una santa, la Sra. de Toulouse.
Ты самый главный сталкер.
Tú eres el peor acosador.
Но самый главный ингредиент - это любовь
Pero el ingrediente más importante es el amor.
- И еще у нас самый главный врач.
- Y tenemos al doctor principal.
Великое светило науки, самый главный главврач клиники "Святая Мария Богородица молится за нас грешников"
lumbrera de la ciencia de los Grandes, jefe de las clínicas más importantes médico "Santa María Madre de Dios ruega por nosotros los pecadores"
Конечно, ваш самый главный ингридиент – вот этот малыш нептунианский слизень.
Tu ingrediente mas importante es este bebe el molusco neptuniano.
СГП- - Самый главный пиццепоедатель.
MVP- - Degustador Mas Valioso de Pizza.
Не смогу понять его самый главный замысел.
Y no podré conocer su plan maestro.
Лотта очень гордилась мной. Лотта - это моя сестра и мой самый главный болельщик.
Lotte es mi hermana... y mi mas grande admiradora.
Собор "Святого Перта" - самый большой и главный собор нашей Матушки церкви.
San Pedro, el mayor templo de la Santa Madre iglesia
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Pero la plata esta en los termales.
Это главный устный экзамен на конкурсе. Самый важный.
La principal prueba oral del examen.
В самый разгар кризиса Первый офицер, главный инженер и большая часть вахтенного состава мостика взбунтовались против капитана Прессмана.
El primer oficial, el ingeniero y varios oficiales en el puente se amotinaron ante el capitán Pressman.
" Но, думаю, самый главный вопрос,
Pero creo qué la gran pregunta es :
главный 214
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16