Точно подмечено tradutor Espanhol
75 parallel translation
Спорим, у неё весь пылесос забит крутыми таблетками. А это точно подмечено!
Y seguro que su aspiradora está llena de medicamentos guapos.
Точно подмечено : )
Es cierto.
Точно подмечено.
Bien dicho.
Точно подмечено. Наверное здорово уметь столь чётко и кратко излагать свои вкусы.
Debe de ser maravilloso tener ese don para la claridad y la concisión.
Точно подмечено.
Tienes razón.
Точно подмечено.
Igual es verdad.
Точно подмечено.
Buena idea.
Точно подмечено, Родж.
¡ Bien observado, Rog!
и очень точно подмечено.
Y totalmente cierto.
Ага, точно подмечено. Но сейчас мы обсуждаем, эту уродскую униформу.
Buen argumento, pero ahora estamos hablando de estos uniformes espantosos.
Точно подмечено.
Es cierto, es un excelente punto.
До чего точно подмечено, рыженькая.
Muy observadora, pelirroja.
Точно подмечено!
Bien dicho.
Точно подмечено.
Apenas las notas.
Точно подмечено.
¡ Vamos, vamos!
Точно подмечено по поводу шахмат.
Bien visto, lo del ajedrez.
Точно подмечено.
Es una buena idea.
Точно подмечено.
Lo tomo en cuenta.
Забудем об этом, это точно подмечено.
Olvidémoslo, bien argumentado.
Точно подмечено.
Buen punto.
Вы сделали это. Чертовски точно подмечено.
Vamos que si lo hemos hecho.
Злобно, но точно подмечено, потому что я умяла, наверное, два огромных солёных кренделя по дороге сюда.
Cruel, pero buen ojo, porque he comido, como, dos galletas saladas de monstruos de camino aquí
Точно подмечено.
Esa es una buena pregunta.
Это не... вообще-то довольно точно подмечено.
Eso es una descripción muy precisa, sí.
Точно подмечено.
No le falta razón.
Ты оказался в розыске, и теперь ты ей не нужен. - Довольно точно подмечено.
Eso es bastante exacto.
Точно подмечено.
Buena analogía.
Точно подмечено.
Puro, por supuesto.
Значит... Он не тот, кто отключил фонари на мосту. Точно подмечено.
Dejó su telefono, que ni siquiera sabia como bloquear, así que... ese no es el tipo que manipuló el cableado del puente para apagar las luces.
Очень точно подмечено, сэр.
Bien visto, señor.
Точно подмечено.
Buena observación.
А знаешь, точно подмечено.
¿ Sabes? , acaba de dar en el blanco.
Точно подмечено, Кости.
En eso tiene razón, Bones.
Очень точно подмечено, Берри.
Ese es un buen punto, Barry.
Точно подмечено.
Eso es un buen punto.
- Да, как думаешь? Точно подмечено, Эспозито. - Салливан.
Él estaba amenazando a mi familia y él me estaba amenazando.
Да, точно подмечено.
Sí, buena observación.
Точно подмечено.
Un punto válido.
– Точно подмечено.
Buen punto.
Точно подмечено.
Bien pensado.
Точно подмечено. Хочешь, чтобы я показал тебе как правильно это делать, чтобы ты не поранила себя и, возможно, других?
- Buena observación. - ¿ Quieres que en serio te enseñe cómo hacer esto para que no te lastimes, ni que lastimes a otros?
Да, точно подмечено, Джем.
Muy buen punto, Jem.
Да, точно подмечено о моей жизни, приятель.
La historia de mi vida, compañero.
Точно подмечено. Вагина. - Вагина.
Tiene sentido.
Точно подмечено.
Anotado.
Точно подмечено.
Usted lo ha dicho.
Точно подмечено.
En eso tiene usted razón.
- Точно подмечено.
- Tienes razón.
Точно подмечено!
No, muy aguda.
Как точно подмечено.
¿ Y si le mintió al Dr. Froy sobre el asma de Bertie?
Как точно подмечено, Уолт.
- Eres una mujer. Qué observación tan sagaz.
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно не скажу 22
точно не я 42
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно она 23
точно он 49
точно не я 42
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно она 23
точно он 49