English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Точно не хочешь

Точно не хочешь tradutor Espanhol

283 parallel translation
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
¿ Seguro que no comerás con nosotros?
Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
¿ Seguro que no quieres que me quede?
Энн, ты точно не хочешь, чтобы я тебя подвез?
- ¿ No quieres que te lleve?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
- ¿ Seguro que no quieres venir, Ann?
Точно не хочешь?
¿ De verdad no?
Кэнди, ты точно не хочешь фруктов?
Candy, ¿ no quieres algo de fruta?
- Ты точно не хочешь, чтоб мы поехали с тобой дальше?
- ¿ Seguro que no quieres que vayamos?
Точно не хочешь пробежаться?
¿ Seguro que no quieres venir a correr?
- Точно не хочешь со мной поехать?
- ¿ No quieres venir conmigo?
Точно не хочешь ТВ-ужин?
¿ Seguro no quieres una cena de TV?
Точно не хочешь сыграть ещё?
¿ No quieres jugar de nuevo?
Ты точно не хочешь вписаться? Там пахнет большими деньгами.
¿ Estás seguro que no quieres parte de esto?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку?
- ¿ No preferirías ir a Jamaica?
Точно не хочешь чипсов?
¿ Seguro que no quieres patatas?
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Ты точно не хочешь поехать со мной?
Seguro que no quieres venir?
Ты точно не хочешь покувыркаться?
¿ Seguro que no quieres unirte a nosotros?
– Ты точно не хочешь пойти?
- ¿ Seguro que no quieres venir?
- Точно не хочешь "Фреска"?
- ¿ Quieres un refresco? - No.
Петти? Точно не хочешь, чтобы я тебя подвёз куда?
Betty, ¿ seguro que no quieres que te lleve?
Ты точно не хочешь с нами?
¿ Seguro que no quieres entrar?
Я готова рискнуть. Ты точно не хочешь пойти с нами?
Es un riesgo que estoy dispuesta a tomar.
Ты точно не хочешь писать, да?
No tienes que hacer pipí, ¿ verdad?
Ты точно не хочешь шоколадку?
¿ Seguro que no quieres una?
Точно не хочешь пойти?
¿ Seguro no quieres?
- Точно не хочешь салата? - Не хочу.
- ¿ Seguro que no quieres ensalada?
Точно не хочешь, чтобы мы тебя отвезли в этот университет?
Segura no querés que te llevemos en auto?
Точно не хочешь, чтобы я поехал? Я бы припарковал машину.
Seguro que no quieres que te acompañe mientras esperas el tren?
Ты точно не хочешь проверить багажник?
- Miremos el maletero.
- Поторопись. - Ты точно не хочешь этого сделать?
- ¿ Seguro que no quieres hacerlo?
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
¿ Seguro que no me dirá cómo se llama?
- Ты точно не хочешь откушать?
- ¿ No quieres comer?
Точно не хочешь перебраться в Рено?
¿ Seguro que no quiere reconsiderar lo de Reno?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
¿ Seguro que no quieres llevarte a Doug contigo?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
¿ Seguro que no quieres salir?
- Нет, нам просто присудили совместный уход за собакой. Точно не хочешь выпить?
No, sólo dividimos la custodia del perro.
Точно не хочешь? Урожай 1975 года!
... ¿ estás seguro que no quieres probar?
Точно не хочешь продолжить игру, Джек?
¿ Seguro que ya no quieres jugar, Jack?
- Точно не хочешь попробовать пирога?
¿ Seguro que no quieres tarta?
Ну что ж, пока, если ты точно больше ничего не хочешь.
Adiós Pooh, si estas seguro de que no quieres más.
Точно не хочешь?
¿ Estáis seguros de que no os importa?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Pero yo no quiero eso... y tú no quieres eso y Ringo, mi amigo... definitivamente, tampoco.
Точно ничего не хочешь?
¿ Seguro que no quieres nada?
Ты точно не хочешь поехать ко мне? Не могу.
¿ No quieres quedarte conmigo?
ћне никогда не было так легко... " ы точно ничего не хочешь?
Nunca me sentí tan ligeras en todos mis - ¿ Seguro que no quieres que alguno de estos?
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
¿ Pero qué si apareciera alguien que supiera exactamente lo que querias sin preguntar?
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
¿ Qué quieres exactamente, Darla?
Очень вкусно. Точно уверена, что не хочешь? Кусочек.
Esto esta muy bueno. ¿ Estas segura de no querer probarlo?
И если это то, чем ты хочешь быть – прекрасно, я не могу тебе помешать. Но я уж точно, чёрт возьми, не собираюсь присоединяться к тебе.
Y si eso es lo que quieres ser vale, no te puedo detener, pero te aseguro que no te voy a acompañar.
Ты точно не хочешь пойти пешком?
- ¿ Seguro que no podemos caminar?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
¿ Quieres esperar a que lo haya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]