Третий раз tradutor Espanhol
830 parallel translation
Это третий раз за день.
Hoy es la tercera vez que me timan una comida.
Третий раз сегодня.
La tercera vez esta noche.
Послушайте, наконец, я говорю правду. Я пытался убедить вас в поезде и на митинге. Повторяю в третий раз.
Oiga, le digo la verdad, igual que en el tren... y después del mitin de esta tarde.
Это уже в третий раз, простофиля.
Es la tercera vez, tonto.
Тридцать третий раз да?
Fue la vez 33 que fallo. Sabes que pronto es mi cumpleaños, ¿ no?
И чтобы в третий раз не начинать все с нуля, я остался на суше, xоть мне здесь и не место!
Y porque no quería empezar por tercera vez desde cero, me quedé en tierra, donde no pinto nada.
Ты его найдешь, когда в третий раз сменишь зубы.
Sí, el día que las vacas vuelen.
В третий раз говорю, Браун. Приказываю вам отойти в сторону.
Por tercera y última vez, Brown, le ordeno que se aparte.
Знаешь, электрик в третий раз ущипнул меня за задницу.
El electricista me pinchó las nalgas.
поскольку Джеронимо в третий раз вывел своих воинов... из резервации и пролил кровь, генерал Найлз приказал отправить их в форт Мэрион, штат Флорида. Подписано 14-го апреля, 1886-го года.
dado que Gerónimo ha sacado a sus guerreros de la reserva por tercera vez, provocando muchas muertes, el general Niles ha ordenado que Gerónimo y dichos guerreros sean llevados a Fort Marion, Florida, hoy, 14 de abril de 1886 ".
В третий раз буду пить свое вино, химически чистое.
Es la tercera vez que bebo vino químicamente puro.
"Закон был забаллотирован в третий раз..." "... к разочарованию его сторонников... "
Tras mucha polémica, las mujeres del país han contemplado cómo, por cuarta vez en poco tiempo, esta ley no alcanzaba su referendo parlamentario.
- Мы отменим визит уже третий раз.
Sería nuestra tercera cancelación.
Делай как я скажу, тогда может попадешь туда в третий раз!
Si haces lo que te mando, quizás vivas para ir tres veces.
Я прихожу сюда в третий раз и приду снова...
Pero volveré...
- Третий раз на этой неделе?
¿ No es esta la tercera vez en la semana?
Вы уже третий раз меня роняете.
¡ Oiga, que es la tercera vez!
Это уже третий раз.
¡ Es la tercera vez!
- Третий раз за день.
- La tercera vez hoy.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите. Деритесь с полной силой.
La tercera vez, Laertes, déjate de bromas.
Третий раз вы меня охмуряете :
Es la tercera vez.
Если ему придётся просить в третий раз, он превратится в ураган.
Será un huracán si lo pide por tercera vez.
Джим, вы в третий раз перечитываете отчет.
Es la tercera vez que lo lees, Jim.
Вот это уже третий раз.
Ésta es la tercera vez.
- Третий раз повезло.
- A la tercera va la vencida.
Третий раз ведь спрашиваю.
Esta es la tercera vez.
В третий раз колокола звонят и смолкают вновь.
Por tercera vez las campanas han sonado y silenciado de nuevo.
- Он приезжает сюда уже третий раз на этой неделе.
- Esta es la tercera vez que viene esta semana.
Эти парни проезжают здесь уже в третий раз.
Es la tecera vez que veo a esos tipos mereodeando.
Демон появится три раза, и на третий раз он, возможно, скажет, что нас ожидает.
Ahora, el demonio aparece tres veces y la tercera vez que probablemente nos dirá lo que nuestro destino es ser.
Не в третий раз, Майкл.
No erraré la tercera vez.
Ты третий раз смотришь.
Es la tercera vez que miras la hora.
Третий раз звонят!
Ha habido un accidente. ¡ Han llamado tres veces!
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
Debido a la ausencia del acusado... en las dos citaciones anteriores, condenado por esto a una multa, en virtud del decreto de 28 de agosto de 1586. En tercera vista, la viuda Geertje Dirkx, contra Rembrandt van Rijn, reconocido pintor de Ámsterdam.
Хендрикё Стоффелс-Ягхерт, с улицы Йоденбристраат, вызвана в суд по обвинению в блуде с Рембрандтом, художником. Поскольку он не явился в суд в третий раз, она одна выступит здесь ответчицей.
Hendrickje Stoffels-Jaeghers, residente en Jodenbreestraat inculpada de concubinato con Rembrandt, no habiéndose presentado, será convocada por tercera vez por los Hermanos.
Они звонят уже в третий раз.
Con esta es ya la tercera vez que llaman.
По договору с профсоюзом третий раз не играется!
La tercera, por acuerdo sindical, no se toca.
Кроме того, не уверен, что архимандрит предложит мне ее в третий раз.
Además, no estoy seguro que confiar en que el Archimandrita... me la ofrezca una tercera vez.
А на третий раз всё получится?
La tercera, tal vez lo hagas.
Я уже третий раз сюда прихожу.
¿ Has entendido?
- Его показывают уже третий раз.
Es la 3ª vez que la ponen.
А так как Боженька любит троицу, вы его встретите сегодня в третий раз.
Y como no hay dos sin tres, hoy se lo encontrará otra vez.
Я вижу его в третий раз. Он большой, примерно, как я.
Como eres muy fuerte lo has asustado.
В третий раз спрашиваю, вы ничего не слышали, пока были у маяка?
Se lo repito por tercera vez, ¿ no escuchó nada mientras paseaba cerca al faro?
Я уже третий раз прихожу.
Ésta es la tercera vez que vengo.
На этой неделе я опаздываю уже третий раз.
Sería la tercera vez en esta semana.
Сделали один раз, сделаем и другой, и третий.
Si lo hemos hecho una vez, lo haremos dos.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Y Io principal es que no se escapen antes de que Ud. Abra... la bodega 3 otra vez y mire las cajas de motores.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Por la tercera vez. - No tienes un hotel en el Boardwalk. - Hotel.
В третий и последний раз!
Por tercera y última vez.
Один раз в Испании, другой, в Иерусалиме, а третий - в Италии, возле Падуи.
- Wow! Una vez en España, otra en Jerusalén,.. .. Y una vez en Italia, cerca de Padua
третий раз за неделю 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175