Тут нечего стыдиться tradutor Espanhol
66 parallel translation
Конечно, тут нечего стыдиться.
Claro, no es nada de que avergonzarse.
Тут нечего стыдиться.
No hay nada de que avergonzarse.
– Тут нечего стыдиться. Ты ни в чем не виноват.
No es nada de qué avergonzarse.
Тут нечего стыдиться.
No tengas verguenza.
Тут нечего стыдиться.
No hay de qué avergonzarse.
Вы просто развлекались. Тут нечего стыдиться.
Ustedes sólo se estaban divirtiendo, no hay de qué avergonzarse.
Знаю, Карл, ты не в своей тарелке, и тут нечего стыдиться абсолютно.
¿ Sabes? No estás solo, Carl, y no hay de qué avergonzarse. en absoluto, de nada, nunca.
- Да тут нечего стыдиться.
- Habla claro, no es indiscreto
Тут нечего стыдиться.
No es un trastorno del que haya que avergonzarse.
Я и не собиралась, но тут нечего стыдиться.
No iba, pero no estoy avergonzada.
Ну, тут нечего стыдиться.
No hay nada de qué avergonzarse.
Мне немного стыдно. - Тут нечего стыдиться.
- No debes sentir vergüenza.
Тут нечего стыдиться.
No tienes que avergonzarte.
Тут нечего стыдиться.
No tienes porque avergonzarte.
- Тут нечего стыдиться.
- No hay nada de qué avergonzarse.
- Не волнуйтесь, тут нечего стыдиться.
No se preocupe. No se avergüence.
Ты болен, тут нечего стыдиться.
Estás enfermo. No es motivo de vergüenza.
Тут нечего стыдиться.
No hay vergüenza en ello.
И я... я хочу сказать, что когда вы подрастёте, и... исследуете вашу сексуальность, вы обнаружите, что если вы в серьёзных отношениях со взрослым человеком, которому вы доверяете, то тут нечего стыдиться.
Así que su... supongo que lo que estoy diciendo es que a medida que te hagas mayor y explores tu sexualidad, descubrirás que mientras estés comprometida en una relación con consentimiento entre adultos, en realidad no hay nada de lo que avergonzarse.
Тут нечего стыдиться.
No hay que avergonzarse.
Да, ладно, док, тут нечего стыдиться.
Demonios, Doc, nada de lo que avergonzarse.
Тут нечего стыдиться, дорогой.
No hay nada de lo que avergonzarse, cariño.
Тут нечего стыдиться.
No hay porque estar avergonzada.
Тут нечего стыдиться, верно, подруги?
Y eso no es algo de lo que avergonzarse, ¿ verdad, hermanas?
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
Tengo un problema de ansiedad y no me avergüenza, pero no me gusta la idea de que Dwight tenga esa información.
- Эйд не не ведет себя странно и сожалею на счет футболок. но тут нечего стыдиться.
- Ade no está actuando raro, y lo siento por lo de las camisetas, pero no es nada por lo que estar avergonzado.
Тут нечего стыдиться.
Oye, no hay nada de qué avergonzarte.
Тут нечего стыдиться.
No es nada para avergonzarse.
Тут нечего стыдиться.
Bueno, no es nada de lo que estar avergonzada.
Тут нечего стыдиться.
No se avergüence.
Тут нечего стыдиться.
- No hay vergüenza en ello.
Нот тут... тут нечего стыдиться... знаешь, у людей бывают проблемы с деньгами.
Pero no es nada de qué avergonzarse que la gente tenga problemas de dinero.
Тут нечего стыдиться, Сэм.
No hay nada de qué avergonzarse, Sam.
Больная бабушка. Тут нечего стыдиться.
Una babushka enferma no es nada para avergonzarse.
Поверьте, м-р Мендьета, тут нечего стыдиться.
Créame, Sr. Mendieta, no hay nada por lo que sentirse avergonzado.
Тут нечего стыдиться.
- No te avergüences.
Да ладно, тут нечего стыдиться, некоторые девчонки слабы духом. Пойду поздороваюсь с главной героиней.
No hay nada de que avergonzarse, algunas chicas son unas blandengues. ¿ Sabéis qué?
Тут нечего стыдиться, Кэролайн.
No hay vergüenza en ello, Caroline.
Тут нечего стыдиться.
Pero no hay por qué apenarse.
Это только кажется неправильным. Элли, тут действительно нечего стыдиться...
- Ally, no está mal visto.
- Тут нечего стыдиться.
- No tienes que avergonzarte.
И ты сама говорила, что стыдиться тут нечего.
- Y me hiciste entender que no debía avergonzarme por ir.
Тут нечего стыдиться. Все открыто.
No hay nada que avergonzarse aqui, todo es totalmente transparente.
- Стыдиться тут нечего.
No hay nada de que avergonzarse.
Нет, я вовсе не гей, хотя стыдиться тут нечего.
Espera, no soy gay...
Тут нечего стыдиться.
Vamos, Cameron.
- Нечего тут стыдиться.
No es nada de lo que estar avergonzado.
Тут нечего стыдиться.
No es nada de lo que avergonzarse.
И нечего тут стыдиться.
No tienes nada de qué avergonzarte.
И стыдиться тут нечего.
No debes avergonzarte.
И нечего тут стыдиться.
No hay vergüenza en eso.
тут нечего бояться 34
тут нечего обсуждать 31
нечего стыдиться 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут нечего обсуждать 31
нечего стыдиться 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427