Ты говоришь о tradutor Espanhol
9,992 parallel translation
Ты говоришь о моей преданности к Стрикс.
Hablas mucho de mi lealtad a The Strix.
Ты думаешь, что говоришь о доме, но ты на самом деле ты говоришь об Эйприл, да? А? Ты до сих пор влюблен в нее, парень!
Piensas que estás hablando sobre una casa, pero sin duda estás hablando de April, ¿ no? ¡ Aún estás enamorado de ella!
Ты говоришь о своей сумасшедшей начальнице?
¿ Te refieres a la loca de tu jefa?
Ты говоришь об этом, как о мелочи.
Lo dijiste como si fuera solo un tecnicismo.
Ты говоришь о доверии.
Hablas sobre confianza.
О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ Inmunidad?
Эта щедрая страна, о который ты говоришь, Германия, безоговорочно поддерживает государство Израиль.
El país benevolente del que hablas, Alemania... apoya al estado de Israel inequívocamente.
О чём ты говоришь вообще?
¿ De qué estás hablando?
О чем, черт возьми, ты говоришь?
¿ De qué diablos estás hablando?
О чем, чёрт возьми, ты говоришь?
¿ De qué diablos estás hablando?
Не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь.
No tengo la más mínima idea de lo que estás hablando.
– О чем ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
Теа, о чём ты говоришь?
Thea, ¿ de qué estás hablando?
О чем ты, черт подери, говоришь? Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que hablas.
Гленн, это очень мило, но ты же говоришь о жене своего друга. Я знаю, знаю.
Glenn, eso es muy dulce pero estas hablando de la esposa de tu mejor amigo.
Скажи, о чем ты говоришь.
Repite lo que estabas diciendo.
Почему ты так о ней говоришь?
¿ Por qué tiene que hablar de ella de esa forma?
О чём ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Вперед, иди, ты расскажешь им свою историю, потому что для них это будет просто историей, а я буду отрицать всё, о чём ты говоришь.
Ve y cuéntales tu historia, porque es todo lo que será para ellos, una historia. y yo negaré todo lo que digas.
- Нолан, о чём ты говоришь?
Nolan, de qué estás hablan...
Ты что, говоришь о Рае?
¿ Estás hablando del cielo?
О чём ты говоришь?
¿ A qué te refieres con culpa tuya?
О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Петра, о чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando, Petra?
Чего ты не говоришь о Билле?
¿ Qué estás escondiendo sobre Bill?
Люди, о которых ты говоришь... Те, что считают, что знают тебя... не знают о тебе ничего.
La gente de la que hablas... esos que crees que te conocen... en realidad no saben nada de ti en absoluto.
О чём ты говоришь?
¿ Cómo podía hacer eso?
Мам, о чём ты говоришь?
Mamá, ¿ de qué estás hablando?
Крис, хватит. Ты никогда не говоришь об этом. Ты никогда не говоришь о Саванне.
Chris, venga... nunca hablas de ello, nunca hablas de Savannah.
О чём ты говоришь?
De qué estás hablando?
О чём ты говоришь, Джоши?
¿ Qué dices, Joshy?
Не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de que me estás hablando.
Не понимаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué me estás hablando.
Не понимаю, о чём ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que me hablas.
Не понимаю о чем ты вообще говоришь.
No sé de qué demonios hablas.
Не понимаю, о чем ты говоришь, непостоянная госпожа.
Oh, yo no sé lo que estás hablando, la amante inconstante.
Не знаю, зачем ты все время о сексе говоришь.
No sé por qué tienes que ser sexualizar todo.
Кажется я начинаю понимать... О чём ты говоришь.
Creo que empiezo a entender lo que estás dicien...
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé a lo que te refieres.
О чем ты, вообще, говоришь?
¿ De qué hablas?
Чт - о чём ты говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
Клянусь, я не знаю, о чём ты говоришь.
Se lo juro, no sé de qué me habla.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que quieres decir.
Раз ты говоришь этим голосом, значит, понимаешь, о чём я.
Estás haciendo esa voz, así que es obvio que sabes de qué...
О чём это ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
— Э, да. Это так. Но ты же о моём оркестре говоришь!
- Lo sé - sí, son, pero eso es mi orquesta que estás hablando.
Ты стоишь и думаешь о том, чем я занималась... обо всём, что я когда-либо тебе говорила... и говоришь мне, кто бы не стал сбегать.
Estás ahí, y usted piensa acerca de lo que he estado haciendo... y sobre todo lo que he dicho alguna vez... y me dices que no iría.
— О чём ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь об этом 20
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь о том 60
ты говоришь об этом 20
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь то 21
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чём вы говорите 778
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
она врет 138
она не придет 104
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
она врет 138
она не придет 104