Ты должен знать это tradutor Espanhol
343 parallel translation
Тогда ты должен знать это - человек, которого мы собираемся спасать, захвачен Доминионом.
- Pues deberías saber esto : la persona que vamos a rescatar está en manos del Dominio.
Ты должен знать это.
Deberías saber eso.
Ты должен знать это.
Tienes que saberlo.
А ты должен это знать.
Pensé que debías saberlo.
Ты должен это знать, будучи пророком.
Deberías saber eso, si eres un profeta.
Лэс, Ты это должен знать.
Les, una noticia importante.
Ты должен знать, что это вполне естественно, что у мальчиков на определенной стадии своего развития, формируется привязанность к своей матери.
Debes saber que es perfectamente natural para un joven en ciertos estados del desarrollo crear una cierta atracción hacia la madre.
Ты все равно должен это знать.
¡ Vamos, admítelo!
Это для меня просто необходимо. Ты должен их знать, раз они тебя наняли.
Los conoces, ya que te lo encargaron.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Si eso es cierto dime cuál era su nombre de soltera.
Ты должен знать, что я согласен с Лилой насчет боя : это безумие.
Debes saber que estoy de acuerdo con Leela acerca del ataque, es una locura.
Ты должен это знать.
Deberías saberlo.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Yo tengo mis sentimientos y tú eres el único que me hace sentir algo.
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
"¡ No se lo puedes decir a él, porque no está autorizado para saberlo!"
Уж это ты должен знать!
¿ Te sabes esta?
Ты испытывал подобное и должен это знать.
Tú deberías saberlo. Te utilizan para aprovecharse de ti.
Барт, я должен знать. Как ты разгадал это? Да.
Bart, dime cómo desentrañaste mi artimaña.
Я должен знать, что знает Слейтер и ты мне это скажешь.
Yo necesito saber qué sabe Slater y... tú me lo vas a decir, ¿ no?
Уж ты-то должен это знать.
Tu y los demαs deberνan saber eso ahora...
Ты должен это знать, ведь ты научил меня этому!
¡ Fuiste tú quien me enseñó eso!
Первое, что ты должен знать здесь - это где поменять деньги.
Aquí lo que hay que saber es dónde cambiar dinero.
Ты должен знать, как это делать.
Debes saber cómo hacerlo.
Это значит, что когда ты идешь гулять, я должен знать, с кем и куда.
Si sales, me dirás adónde y con quién.
Я знаю. - Ты должен это знать.
- No estábamos... no estaba...
Ты должен это знать.
Es algo que necesitas saber.
Ты должен бы это знать.
Deberias saberlo.
Ты не мог этого знать. Это было связано с нашими инструментами. Я должен был сопоставить все факты.
Era imposible que supieras que era por culpa del equipo.
Ты должен это знать.
Quiero que Io sepas.
Это всё, что ты должен знать...
Es todo lo que necesitas saber.
Это не был оргазм. Ты должен знать, какие звуки я издаю, когда я...
Eso estuvo lejos de un orgasmo, y tú, mejor que nadie sabes cómo se escucha cuando...
Если ты заинтересован в этой женщине, ты должен дать ей знать.
Si estás interesado en ella, tienes que decírselo.
Он был плагиатором. Ты это знал. Должен был знать.
Lo sabía y aun así, viene aquí presumiendo. ¿ Por qué?
Ты должен был знать, что это за журнал.
Debiste saberlo con una revista así...
Да ладно, Шейн, ты же бармен в "54". Ты-то должен знать, как это работает. Ты все об этом знаешь.
Shane, tú eres barman del "54" y sabes cómo es.
Ты, как рейнджер, должен это знать.
Un soldado debería saber eso.
Но ты должен знать, что эти законы, это законы компьютерной системы.
Son como las reglas de un sistema de computadora.
Джим, я хочу поговорить о мастурбации. Ты должен знать, что это... это нормально.
Quiero que sepas que es... una cosa de lo más normal.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Leo.
! Ты Второй Апостол и должен знать это как никто другой!
Como segundo discípulo, tú mejor que nadie deberías entender tu error.
Ты уже должен знать это.
Ya deberías saberlo.
Ты из всех людей должен знать это.
- Empezando por ti.
Ты должен дать ей знать, что назревает внутри, потому что, приятель, это настоящее, и... ты не захочешь в этом промахнуться.
Hazle saber lo que llevas dentro. No pierdas esa oportunidad.
Я просто подумала, что ты должен знать это.
Me pareció que tenías que saberlo.
- Ты должен был знать, что это нарушение,... с таким-то количеством условно-досрочных. - Первый арест за иснасилование когда тебе было 18 лет.
Sabes que es una infracción, todas tus libertades condicionales.
Я хочу сказать, ты должен это знать лучше, чем кто-либо.
Quiero decir, sabemos más de eso que cualquiera.
Если ты это делал, ты должен знать. Скажи мне.
Si le viste la cara a Dios, tenés que saber cómo es.
Ты должен это знать.
Gran riqueza y esperanza había regresó a un pueblo que lo necesitan.
Я не могу взять и просто возвратиться обратно к моей семье, в Солт Лейк. На моем миссионерском прощании было два авторитета. Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?
No podía volver a Salt Lake y a mi familia, estaba con dos superiores en mí despedida de la misión.
Ты должен знать точно, что ты делаешь, перед тем как сделать это.
Debes saber exactamente lo que estás haciendo, antes de hacerlo.
Ты должен был знать это!
¡ Tienes que saber eso!
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62