English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты меня понял

Ты меня понял tradutor Espanhol

1,213 parallel translation
Так бы и завалил её на стол. Ты меня понял?
Me hace querer tirarla abajo, sabes... y solo- - ¿ Sabes lo que quiero decir?
Ну, ты меня понял, да?
¿ Entiendes lo que digo, amigo?
- Ты меня понял.
- Ya sabes.
- Ты меня понял?
- ¿ Me entiendes?
Ты меня понял?
¿ Comprendes?
Подожди! Ты меня понял?
- ¡ Ya me has oido, saltaré!
- Ты меня понял.
- Me has comprendido perfectamente.
Ничего не предпринимай. Ты меня понял?
No hagas nada tonto, ¿ entendiste?
Хорошо, все, из чего стреляли на том углу... должно исчезнуть, ты меня понял?
Todas las armas que disparasteis en esa esquina tienen que desaparecer.
Ты меня понял? Не слушай!
¡ No lo oigas!
Ты меня понял?
¿ Me entiendes?
Если еще хоть раз, ты осмелишься вмешаться в мои дела, то я доведу до конца то, что начал в день нашего знакомства! Ты понял меня?
Si vuelves a inmiscuirte en mis asuntos, te juro que acabaré lo que empecé el día que nos conocimos. ¿ Lo entiendes?
- Ты понял меня, Уилл Дормер? - Да.
¿ Me entendiste, Will Dormer?
Что! Ты не понял меня?
- Desgraciado!
Ты меня не понял.
- Hombre, entiéndeme.
А я понял ты пытаешься убить меня.
Ya veo.
Ты меня не понял, я не понял тебя...
No me has entendido, y yo no te he entendido...
Если бы ты убила меня, я бы это понял
Si me hubieras matado a mí, podría haberlo entendido.
Думаю, ты неправильно меня понял, но встреча в гостинице была единственной, тебе не стоило приходить.
Pienso que no me entendiste bien, pero el encuentro en el hotel fue único, no debiste haber venido.
Я много работаю, если ты меня неправильно понял, прости.
Mira, yo trabajo mucho, si te confundí, perdón.
А, я понял - ты пытаешься убить меня.
Ya veo.
И отнесись к этому с уважением. Ты понял меня?
Eso es lo que hemos hecho y tú vas a respetarlo. ¿ Está claro?
Ты меня тогда неправильно понял.
Me malinterpretaste.
Я не понял, что случилось - внезапно ты меня полюбил?
No comprendo... ¿ Súbitamente quieres...?
Ты так целовал меня, я понял, - что между нами есть эта связь... - Ты хоть понимаешь, какой ты жалкий?
Y la forma en que me besaste, yo diría que tuvimos esta conección - ¿ Te das cuenta de lo patético que eres?
Ты не пошлешь меня в армию, понял?
Usted no me puede hacer entrar en el ejército, ¿ de acuerdo?
Нет, ты меня не понял.
-... esperando el tiempo justo.
Я понял, это то, каким ты должен быть. Я не хотел, чтобы он увидел меня плачущим.
Pensé que esa era la manera de comportarse y no quería que ese chico me viera llorar.
Мне нельзя здесь оставаться, парень, ты понял меня?
No puedo quedarme aquí, ¿ me entiendes?
Ты понял меня?
¿ Me entiendes?
Ты понял меня?
Si usted pierde este caso todos los abogados civiles del país lo tomarán como antecedente.
Я не люблю раскрывать свои карты. Ты понял меня?
No me gusta que me obliguen.
Ты ничего плохого не сделал. - Ты понял меня?
No hiciste nada malo ¿ Entiendes?
Ты понял меня?
¿ Comprendes eso?
Ты меня хорошо понял?
¿ Me entendió?
Ты понял меня?
¿ me has entendido?
Хей, у меня есть место, куда я могу пойти, друзья, которых могу убить. Ну, не совсем мои друзья, но ты понял идею.
Eh, tengo lugares donde ir, amigos que matar... bueno, no realmente mis amigos, pero entiendes la idea.
Ты не так меня понял просто остаток лет я хочу провести в плавании.
No, es solo... Sé que esto puede sonar a disculpa, pero... Voy a pasar el resto del verano en un viaje en barco... a Tahití.
Я хочу, чтобы он немеделенно вернулся из Праги. Ты понял меня?
Quiero que regrese de Praga ahora, Steven, ¿ me entendiste?
Привыкай, ведь права ты никогда не получишь. Понял меня?
Acostúmbrate a eso porque nunca tendrás tu licencia. ¿ Me entiendes?
Папа, ты меня не остановишь. Понял?
Bueno, papá, no me puedes dejar \ ~ Vale.?
ЧАРЛИ Так, ты меня не понял...
Muy bien, no estás escuchando.
Ты же меня понял.
Sabes lo que estoy diciendo.
Ты меня понял?
Bien.
Послушай, ты меня не понял.
Mira, amigo, no entiendes mi situación.
Нет, это ты меня не понял. Поэтому повторяю.
No, tú no entiendes... así que te lo diré otra vez.
- Какой ужас, я просто дрожу от страха. - Ты меня не так понял.
- Estoy asustado ahora.
OK? Ты понял меня, Виктор?
¿ Me entiendes, Viktor?
Ты понял меня? Хорошо, я понял.
¿ Escuchas?
Ты понял меня?
¿ Entendiste eso?
Потом смотрю, твой животик стал расти и понял : ты меня ждала.
Y luego vi que tu vientre crecía y supe que me estabas esperando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]