Ты мне не поверишь tradutor Espanhol
230 parallel translation
Наверное, ты мне не поверишь, но я собирался тебе сказать сегодня.
Probablemente sea difícil para ti creerlo, pero iba a decírtelo hoy.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Quizá no me creas, pero muchas cosas increíbles son ciertas. Valor, amor mío.
Ты мне не поверишь.
Dudas de mi palabra.
Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
Sé que no lo vas a creer, pero yo te admiro.
- Я знал, что ты мне не поверишь.
- Sabía que no me creerías.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь.
Te he ocultado algo por miedo a que no me creyeras.
Я знаю, что ты мне не поверишь, но я очень сожалею.
Sé que no me crees, pero... No importa. Lo siento.
Ты хочешь чтобы я соврало Сказала что он был ужасен Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Quieres que mienta, que diga que fue horrible.
Ты мне не поверишь.
- No me lo creerías.
- Ты мне не поверишь.
- No me creerías.
Боялся, что ты мне не поверишь.
No sabía si me creerías.
Я думал, что в любом другом случае, ты мне не поверишь.
Sé que no me creerías de otra manera.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
No me creerás, pero te escribo delante de una iglesia de madera, a pocos pasos de un mojón que dice que por aquí pasa la línea del Círculo Polar Artico.
Ты мне не поверишь.
No me vas a creer.
Ты мне поверишь, если я скажу, что никого не было?
¿ Me creerás si te digo que no?
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Te haré acordar de este día y tú no me creerás.
Ты не поверил мне, и этому не поверишь.
Si no creíste lo que te acabo de decir, tampoco creerás eso.
Ты мне, конечно, не поверишь.
Apuesto a que no me crees.
Ты мне всё равно не поверишь, Джен.
No me creerías, Jan.
Ты мне наверное не поверишь, но когда я с Николеттой, у меня такое чувство, что я тебе изменяю.
No me creerás, pero... cuando estoy con Nicoletta, me parece estar traicionándote.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Nunca me creerás, no importa lo que haga.
Нет, ты никогда не поверишь мне.
No, nunca me creerás.
Ты не поверишь мне, Либби! Клянусь, не поверишь!
¡ No me creerás esto, te juro!
Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
Ayer te dije que no me creerías.
Я не буду тебя осуждать если ты порвешь со мной если ты никогда, мне снова не поверишь.
Soy codiciosa, como dijiste. Quería que lo tuviéramos todo. Y no te culpo por creer que soy mala.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
No puedo contarte cómo sé lo que sé, porque... si te lo contase nunca me creerías.
Я и не жду, что ты мне поверишь.
De todas formas tampoco espero que me creas.
Ты не поверишь, но мне снова нужно к этому старику.
Tengo que volver a verlo.
Ты не поверишь, но... Мне кажется, сегодня я встретил девушку, которую давно искал...
Lo creas o no, hoy encontré a la mujer de mis sueños.
Ты мне, конечно, не поверишь но хоть выслушай.
Sé que no crees esa historia, pero escúchame.
Система мне не поверила, поэтому я не жду, что ты мне поверишь.
El sistema no me cree. ¿ Por qué deberías creerme tú?
Если ты посмотришь на меня недоверчиво и скажешь : "Это не он", - я подам тебе знаки, и ты поверишь мне.
Si me dijeras que no soy yo... te daría pruebas... y me creerías.
Не знаю, как тебе объяснить, ведь ты мне все равно не поверишь.
Pero no se como decirtelo porque no te lo creerás.
Ты не поверишь, мне предоставили собственную спальню. С подушками.
Usted no creerá esto Yo tengo mi propia alcoba... con almohadas.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь?
Si ahora te dijera que la vida no examinada no vale la pena vivirla, ¿ tu no me creerías?
Ты не поверишь, что мне пришлось вынести.
No se pueden creer las cosas que tengo que aguantarme.
Ты не поверишь мне, если скажу, что я видел сегодня!
No creerás lo que he visto.
Ты, наверное, не поверишь, но ты мне действительно нравишься.
Supongo que no lo creerás, pero me gustas de verdad.
Ты не поверишь, что мне только что сказал брат Моники!
¡ No vas a creer lo que me dijo el hermano de Monica!
Но Мольтес, послушай, ты не поверишь мне, но я тебя не обманывал.
No me lo vas a creer todo ha sido un mal entendido.
- если ничего не знаю? - Ты мне все равно не поверишь. Там будет видно.
No me creerás.
Ты не поверишь. Мне только что звонил Стэн.
No te lo vas a creer, acabo de recibir una llamada de Stan.
Я надеюсь, ты поверишь мне, если я скажу что, не хотел этого.
David, espero me creas cuando te diga esto : No me propuse que esto pase.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si yo te dijera algo, sabes, que quizá... ni siquiera quisieras saber,... confiarías en mí, ¿ no?
То что я скажу не имеет значения, ты все равно не поверишь мне.
Pare ¿ Tú qué no importa lo que yo diga, Tú todavía no me crees.
Мне нужны были другие, чтобы доставить ее сюда, но затем она застряла ты не поверишь... на таможне.
Había otros tratando de ayudarme, pero entonces conseguí traerla gracias a, puedes creerlo, las aduanas.
Ты не поверишь, какое дерьмо сходит мне с рук из-за этого.
No creerías la porquería que la gente me deja que le saque.
Ты даже мне не поверишь...
No me vas a... ¿ Sabes qué?
И ты поверишь какому-то сомнительному водиле, а не мне?
¿ Confías en un tipo con furgoneta y en mí no?
- Мне нужно кое-что тебе рассказать. - Ты не поверишь, что только что произошло.
- Debo contarte algo.
Ты мне ни за что не поверишь.
- Pruébame.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне правда нравишься 45
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне поможешь 240
ты мне правда нравишься 45
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне поможешь 240