English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты мне обещал

Ты мне обещал tradutor Espanhol

517 parallel translation
Что насчет зелени, которую ты мне обещал?
¿ Y el dinero que me prometió?
Заставить меня забыть о купании, которое ты мне обещал.
Que me olvide del baño que me prometiste.
Но ты мне обещал...
Me lo has prometido.
Ты мне обещал.
Me lo prometiste.
То, что ты мне обещал...
Esa cosita que me prometiste...
Ты мне обещал много раз, Гвидо.
Me lo has prometido tantos veces...
Ты мне обещал, что не будет никаких подлян. А теперь хочешь меня покинуть.
Y nomás contéstame a lo macho : tú te quieres separar de mí.
Но в прошлый раз ты мне обещал, что этого больше не будет.
Pero, la última vez me prometiste que no te marcharías nunca más.
Ты мне обещал кое-что.
¿ No me prometiste algo?
Софт! Ты мне обещал, помнишь?
Soft... me prometiste.
Где истина, которую ты мне обещал?
¿ Dónde está la verdad que prometiste?
Та, которую ты мне обещал.
La a quien me has prometido.
Я хочу того, что ты мне обещал. Быть вместе.
Quiero lo que me dijiste que querías, estar juntos.
Позволь же, господин, тогда напомнить Ведь ты мне обещал...
Ya que tanto me exiges, déjame recordarte lo que has prometido y aún no me has dado.
Джерри, ты мне обещал.
Jerry, me prometiste que iríamos.
Ты обещал мне салат.
Me habíais prometido la lechuga.
Сколько раз ты обещал мне не играть в рулетку на мои деньги?
¿ Cuántas veces me has prometido que no irías arriba a perder mi dinero?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Me prometiste unos discos...
Позже я попросила её уйти, потому что ты обещал позвонить мне.
Después le he suplicado que se fuera, porque habías prometido llamarme.
Ты обещал, что мне нужно только найти ее.
Me dijiste que me iría cuando la encontrara. Lo prometiste.
Ринардо, ты обещал мне больше не красть.
Reynardo, me prometiste que no volverías a robar.
Ты обещал вместе поехать ко мне за вещами.
Me dijiste que iríamos a buscar mis cosas.
Ты обещал мне кресло-качалку.
Me prometiste una mecedora.
Ты обещал мне портрет.
Tienes que pintar mi retrato.
Ты обещал мне женщин.
Me prometiste chicas.
Как ты и обещал мне!
¡ Como me prometiste!
- Ты обещал! Дал мне слово!
- No diré nada si no la sueltan.
Ты же мне обещал, что мы поженимся. Я хочу уехать.
¿ Por qué no nos casamos como prometiste?
ј мне ты не обещал сделать ремонт в гримЄрной?
También me prometiste arreglar mi camerino.
Почему бы, не поехать туда? Ты обещал мне показать Париж.
París está a 813 km. No está lejos.
Ты обещал мне коробку сигар, если я его вытащу, так?
Digámoslo así. Me prometiste una caja de puros si movía este trasto, ¿ no?
Я думала, что ты никогда не станешь походить на своего отца. Ты обещал мне.
Me dijiste que nunca serías como él.
Ты обещал мне оружие, взял мои деньги, и не смог доставить его.
Me prometiste armas, tomaste mi dinero, y no cumpliste la entrega.
- Ты обещал Тили мне!
¡ Tilly me la prometió a mí!
Ты обещал мне меч!
¡ Me habías prometido la espada!
Ты обещал передать мне заклинанье Творенья.
Me juraste que me darías la Fórmula de la Creación.
Ты обещал мне, Джорджио!
¡ Me lo habías prometido! ¡ No!
Ты обещал ее мне.
Me prometiste el papel.
Ты же мне обещал ничего не говорить об этом.
Prometiste no hacerlo.
Ты же обещал дать мне шанс.
- Me prometiste otra oportunidad.
Ты же обещал мне, помнишь?
Lo prometiste, recuerdas?
Ты же мне обещал.
Lo habías prometido.
Я просто хочу поехать в Сан-Франциско, как ты и обещал мне.
Quiero ir a San Francisco. Me lo prometiste.
Ты обещал мне. Войны не будет.
Me lo prometiste.
Ты обещал мне рассказать о Яабе.
Me habías prometido hablarme de Yaaba...
Но ты обещал мне!
Pero lo prometiste.
Ты мне столько всего обещал! Ты обещал пригласить меня на ужин в ресторан на башне Спейс-нидл в Сиэтле.
Dijiste que me llevarías a cenar a la Aguja Espacial de Seattle.
Гомер, ты же обещал мне.
Homer, lo prometiste.
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал. И ты можешь видеть моё лицо, но что-то не так, и ты говоришь :
Siempre soñaba que Henry podría devolverte la vista, como decía siempre, y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extraña, y hubieras dicho :
Эй! Ты где? Ты обещал устроить мне вечеринку в честь дня рождения!
Hey, me prometiste una fiesta de cumpleaños. ¿ a qué hora vienes?
Эй, послушай, это классная сказка, но ты обещал мне пиво.
Oye, amigo la historia es genial pero me prometiste una cerveza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]