Ты можешь остаться tradutor Espanhol
819 parallel translation
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Puedes quedarte, nos encantaría.
Ты можешь остаться. Работу всегда найдешь.
Encontrarías trabajo aquí.
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Puedes quedarte y trabajar con las más jóvenes, como maestra asistente.
Ты можешь остаться с Симбо, а я пойду развлекаться.
No, no lo harás, ¿ verdad, señor Johnson?
Ты можешь остаться до самого выпуска из школы.
Puedes quedarte para la graduación. Debes quedarte
Ты можешь остаться здесь.
Aquí puedes cerrarlos.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Espera y lo verás.
Ты можешь остаться в нем.
Puedes dejártelo.
Может быть, ты можешь остаться.
Quizá es posible que te quedes...
Ты можешь остаться на несколько дней?
¿ Puedes quedarte aquí unos días?
Ты можешь остаться, если хочешь.
Sale un autobús a las 7 y cuarto.
Послушай, Марио... Ты можешь остаться позже?
Escucha, Mario... ¿ Puedes quedarte luego?
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Así tú te puedes quedar aquí... y te amigas con George.
Ты можешь остаться ещё на часок?
Venga, quédate un poquito más.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
Mira, cuida tus pasos.
Ты можешь остаться.
Tú quédate. Los blancos que se vayan lejos.
Ты можешь остаться.
Quédate un rato más.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
- Тссс! Ты можешь остаться здесь, но не издавай ни звука, понял?
Puedes quedarte aquí, pero no hagas más ruido, ¿ entiendes?
ты можешь остаться.
Por supuesto que puedes quedarte.
Нет, ты можешь остаться.
No, puedes quedarte.
Если тебе здесь нравится, ты можешь остаться у меня.
Y si te gusta estar aquí, también te puedes quedar aquí.
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
Lo único que puedes hacer por mí es quedarte donde estás.
Мария, не можешь ли ты остаться ещё ненадолго?
María, ¿ por qué no piensas en quedarte un poco más?
Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
Y si te fracturaras una pierna, te quedarías conmigo.
Сара, но ты не можешь остаться. Ты должна уехать.
- Pero no te puedes quedar, Sarah.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель.
Quédate unas semanas.
Ты можешь упасть. Разреши мне остаться ещё.
Déjame quedarme un poco más todavía
Ты не можешь остаться один.
No puedes quedarte solo.
Да, ты можешь позволить Анне остаться, но тебе придется уволить Дэйва и Мэри.
Bueno, puedes conservar a Anna, pero te sugiero que despidas a Dave y a Mary.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться. - Но я же специально пришел.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
А ты не можешь остаться со мной?
¿ No puedes quedarte?
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos, no puedes quedarte aquí.
Ангель, ты можешь остаться и рассказать мне, как все проходит?
¿ Puedes quedarte y ponerme al tanto de cómo es?
А ты не можешь отвезти меня. и остаться чуть подольше и поесть с нами ланч?
¿ No podrías llevarme tú... y quedarte a almorzar?
Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться лежать здесь один.
No puedes dormír aquí solo.
Если ты хочешь, то можешь остаться.
Si quieres puedes quedarte.
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
Escucha ¿ puedes venir a cenar y pasar la noche?
Я пытаюсь помочь моим друзьям. Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
- Quiero ayudar a mis amigos.
Ты даже можешь остаться, если захочешь.
Hasta puedes quedarte, si quieres.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, no puedes quedarte aquí.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
No tienes por qué venir si no quieres.
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
- Disculpe, Georgie, pero no puedes quedarte. No tenemos un lugar para vos
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Ты можешь здесь надолго остаться.
Afronte la realidad.
Можешь остаться. Куда ты?
Puedes quedarte con nosotros.
Ты не можешь остаться.
- No puedes.
- Ты не можешь остаться!
- ¡ No puede quedarse atrás!
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
ты можешь остаться здесь 51
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь себе представить 63
ты можешь мне сказать 84
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь себе представить 63
ты можешь мне сказать 84