Ты прекрасно справляешься tradutor Espanhol
48 parallel translation
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
Creo que lo estás manejando de maravilla.
Ты прекрасно справляешься
Lo estás haciendo genial.
Ты прекрасно справляешься. Где наша еда?
Lo estás haciendo bien. - ¿ Dónde está nuestra comida?
Мэг, ты прекрасно справляешься.
Meg, haces un gran trabajo.
Нет, ты прекрасно справляешься
No, vas bien.
Ты прекрасно справляешься.
- Estás haciendo un excelente trabajo.
Ты прекрасно справляешься.
Y lo has llevado de maravilla.
- Ты прекрасно справляешься.
- Lo estás haciendo bien.
Ты прекрасно справляешься.
Lo estás haciendo bien.
Ты прекрасно справляешься.
Oh, lo estás haciendo increíble.
Тебе приходится многое терпеть, Хэдди. И ты прекрасно справляешься.
Llevas muchas cosas, Haddie, y las llevas muy bien.
И ты прекрасно справляешься с запихиванием миндаля в маленькие девчачьи мешочки.
Y que estás haciendo un trabajo tan impresionante poniendo cientos de almendras en pequeñas bolsas de chicas.
Ты прекрасно справляешься.
Estás haciendo un gran trabajo.
Ты прекрасно справляешься.
Te entendemos perfectamente.
Ты прекрасно справляешься.
Lo estás haciendo genial.
Ты прекрасно справляешься, Чамми.
Lo estás haciendo maravillosamente, Chummy.
Ты прекрасно справляешься, Диана
Lo estás haciendo bien, Diane.
Думаю, ты прекрасно справляешься с трудностями.
Creo que lo estás haciendo lo mejor posible.
Уверен старику следует знать что ты прекрасно справляешься со стрессом.
Me aseguraré de que el viejo sepa que te lo estás tomando bien.
Спасибо, Сесили, ты прекрасно справляешься.
Gracias, Cecily. Eres genial.
Ты прекрасно справляешься.
Lo estás haciendo estupendamente.
Ну, как я слышала, ты прекрасно справляешься.
Pues, por lo que he oído, estás haciéndolo muy bien.
Ты... ты прекрасно справляешься.
Estás... haciendo un gran trabajo.
Росс, ты прекрасно справляешься
Ross, lo estás haciendo genial.
Ты прекрасно справляешься, ладно?
Estás haciendo un gran trabajo, ¿ de acuerdo?
— Ты прекрасно справляешься, пап. — Нет, я ничего в этом не смыслю.
- Vas muy bien, papá.
Ты прекрасно справляешься.
Lo harás genial.
Я забежал, чтобы сказать тебе что ты прекрасно справляешься. А еще ты опоздал.
Me he pasado para decirte que he oído que estás haciendo un buen trabajo, y llegas tarde.
Ты прекрасно справляешься.
Creo que está haciéndolo muy bien.
Ты прекрасно справляешься.
Lo haces de maravilla.
Ты прекрасно справляешься, поняла меня?
Y estás haciendo un gran trabajo, ¿ me oyes?
Потому что она сказала, что ты прекрасно справляешься с ролью
Porque ella dice que estás haciendo un gran trabajo como
Но знаешь, ты прекрасно справляешься.
Pero, ¿ sabes qué? Lo estás haciendo genial.
Ты прекрасно справляешься.
¿ Por qué?
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
Bien. Siempre pareces tener todo bajo control.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
No es que no hagas un buen trabajo en mi pies.
Ты и сама с этим прекрасно справляешься. Вы и раньше так общались?
- Estás haciendo un trabajo magnífico.
Потому что ты сам прекрасно с этим справляешься. сам.
Por que estás haciendo un trabajo bárbaro tú solito.
Ты прекрасно со всем справляешься.
No te preocupes. Lo hiciste realmente bien.
Да ладно, ты же прекрасно справляешься.
Bien, lo estás haciendo bien.
Ты и сам прекрасно справляешься.
Has hecho un gran trabajo por cuenta propia hasta ahora.
Я направлюсь в магазин, раз ты тут, кажется, сам справляешься вполне прекрасно.
No.
Ты и сам прекрасно с этим справляешься.
Tu haces el trabajo a ti mismo tan bien.
Ты и без них прекрасно справляешься.
Lo estás haciendo muy bien sin ellos.
Вообще-то ты с этим и сам прекрасно справляешься.
Ya lo estás haciendo muy bien tú solo.
И ты прекрасно с этим справляешься.
Has hecho un trabajo estupendo.
ты прекрасно выглядишь 256
ты прекрасно знаешь 348
ты прекрасно понимаешь 41
справляешься 43
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты прекрасно знаешь 348
ты прекрасно понимаешь 41
справляешься 43
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты правда так думаешь 185
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты правильно понял 16
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты правда так думаешь 185