English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты теряешь время

Ты теряешь время tradutor Espanhol

117 parallel translation
Ник, ты теряешь время в этой дыре.
Nick, pierdes tu tiempo aquí.
Ты теряешь время.
Pierdes el tiempo.
Ты теряешь время. Ничего не произойдет.
Pierdes el tiempo, no pasará nada.
Одевайся. Ты теряешь время.
Vístase y no pierda tiempo.
- Надо. - Тогда ты теряешь время.
- Estás perdiendo el tiempo.
Ты теряешь время!
¡ Se acaba el tiempo!
Но ты теряешь время.
Pero se te escapa lo esencial.
Ты теряешь время.
Estás perdiendo tiempo.
Ты теряешь время. Идешь далеко.
Qué amable usar tu tiempo, para caminar.
Ты теряешь время. Ты говорил, что мы сделаем это вместе.
Dijiste que íbamos a hacer esto juntos.
Ты теряешь время, Эйнждэл!
¡ Malgasta su tiempo, Angel!
Но ты теряешь время.
Pero estás perdiendo el tiempo.
Эй, парень, ты не теряешь время зря.
Di muchacho, seguro que no has perdido el tiempo.
Ты напрасно теряешь время.
Está perdiendo el tiempo.
- Ты напрасно теряешь время.
- Que está perdiendo el tiempo.
Смотрю, как ты напрасно теряешь время.
- Viendo cómo pierde el tiempo.
- Ты напрасно теряешь время.
- Está perdiendo el tiempo.
Ты напрасно теряешь время!
¡ Está perdiendo el tiempo!
Может, ты теряешь время.
- Quizás este malgastando su tiempo.
Но с моей тетей ты зря теряешь время.
Pero también sé que pierdes tu tiempo con mi tía.
Ты теряешь время.
Estas perdiendo el tiempo.
- Ты теряешь время, мой друг.
Pierdes el tiempo, amigo.
Это натуральный грабеж... 150 $. Ты теряешь время.
- Pierdes tu tiempo.
Ты теряешь мое время.
Me estás entreteniendo.
Пытаясь вычислить наше местоположение, ты только теряешь время.
Pierdes el tiempo intentando descubrir nuestra posición.
Ты теряешь драгоценное время.
Están desperdiciando su tiempo.
Ты из-за меня теряешь послеобеденное время?
¿ Es por mí que pierdes tu tarde?
Ты зря теряешь время.
Malgastas tu tiempo.
Если это то, о чем я думаю, то ты зря теряешь время, Франсис.
Viniste para nada.
Ты только время теряешь.
Pierdes el tiempo.
Тара, если ты пришёл, попытаться убедить меня остановиться, зря теряешь время.
Thara, si ha venido a tratar de convencerme de que me vaya, está perdiendo el tiempo.
Ты зря теряешь время, уходи тоже.
Aquí pierdes el tiempo, vete.
Смотри-ка, ты время не теряешь.
No pierdes el tiempo ¿ no?
Я думаю, что ты зря теряешь время с ним.
Creo que malgastas tu tiempo con él.
Ты зря теряешь время.
Pierdes el tiempo.
Ты зря теряешь время, дома никого нет.
Pierde el tiempo. No hay nadie.
Вижу, ты зря время не теряешь.
¡ La noche ha sido muy larga!
Ты зря теряешь время, мама. Я никогда не научусь танцевать вальс.
Pierdes el tiempo.
Со мной ты зря теряешь время.
Estás perdiendo el tiempo conmigo.
Ты теряешь и мое и свое время.
Estás perdiendo el tiempo.
Знаешь, мне нравится, что ты не теряешь время зря.
No, me gusta cómo economizas el tiempo.
Так что здесь ты зря теряешь время.
Así que aquí, estás perdiendo el tiempo.
Время ты не теряешь.
no pierdes el tiempo, " Sonny'.
Ты зря теряешь время.
Se les acaba el tiempo.
Ты просто теряешь время.
¿ con pasta de judías?
Ты напрасно теряешь время, Эл.
Me parece que estás perdiendo el tiempo, Al.
Ты попусту теряешь время, пытаясь спасти парня, из которого, когда я видел его в последний раз, торчал кусок металла с мою голову.
Sólo pierdes tu tiempo tratando de salvar a un sujeto que, por lo que vi, tiene un pedazo de metal del tamaño de mi cabeza metido en las tripas.
Почему ты теряешь драгоценное время, говоря нет?
¿ Por qué nos estás haciendo perder un tiempo tan valioso diciendo que no?
Ты напрасно теряешь время.
Estás perdiendo tu tiempo.
Ну, пока ты пытаешься вернуть время, которое у тебя отняли теряешь гораздо больше.
Bueno, por más que te pases el tiempo olvidando lo que te han quitado, es mucho más lo que aún queda junto a tu puerta.
Ты теряешь вес последнее время.
Sigues perdiendo peso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]