English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты хочешь

Ты хочешь tradutor Espanhol

69,775 parallel translation
Что именно ты хочешь знать?
¿ Cuánto quieres saber?
- Я думал, что ты хочешь поймать шулера.
Por eso supuse que querrías saber si tienes a un tramposo en una de tus mesas.
Хочешь сказать, что когда я буду уезжать отсюда, ты хочешь, чтобы грузовик проехал тебе по голове, а не по ногам?
Estás diciendo que cuando coja el camión para irme de aquí, prefieres que te atropelle la cabeza y no los tobillos.
Ты хочешь...
Quieres...
Ты хочешь, чтоб я осталась с тобой сегодня?
¿ quieres que me quede a dormir esta noche?
Ты хочешь, чтобы мы взялись за Акс Капитал?
¿ Quieres que volvamos contra Axe Capital?
Ты хочешь оказаться в заднице, Бен?
¿ Quieres que te den por atrás, Ben?
Ты хочешь быть убийцей-великаном, Бен?
¿ Quieres ser un matador de gigantes, Ben?
Даже в присутствии адвокатов, не должно быть никаких правил... если ты хочешь победить.
Aunque habrá abogados, no hay putas reglas... no si quieres ganar.
Но если ты хочешь, чтобы твоя жена тоже заплатила за то, что совершила, ты нужен нам для дачи показаний
Pero si quieres que tu esposa también pague por lo que hizo, necesitamos que declares
Чего ты хочешь?
¿ Qué quieres?
Так, это песня существует или ты хочешь, чтобы я клинок себе в ухо загнала?
¿ En serio es una canción o estás tratando de volverme loca?
Ты хочешь вернуться к семье, но всё вышло из-под контроля.
Sé que tratas de regresar con tu familia. Pero las cosas están totalmente fuera de control.
До того, как мой отец умер, раз уж ты хочешь поговорить о моём отце...
Antes de que mi padre muriera, si quieres hablar sobre mi padre...
- Нет. Если ты хочешь что-то быстро остановить,
- No. ¿ Quieres parar algo rápidamente?
— Эй, что ты хочешь сделать?
- ¿ Qué estás haciendo?
Да уж, потому что я думаю, ты хочешь стереть мне память.
¿ Sí? Porque creo que me vas a borrar la memoria.
Ты хочешь потеряться?
¿ Quieres estar perdido?
Ты хочешь, чтобы я стала алиби в убийстве, которого ты не совершал, потому что на самом деле ты убивал того, кто был твоим алиби?
¿ Esperas que sea tu coartada por un asesinato que no cometiste porque en realidad estabas asesinando a la persona que era tu coartada?
Ты хочешь сказать, что Ник мог... застрять в теле Ренарда навсегда?
¿ Estás diciendo que Nick puede... quiero decir, quedarse como Renard para siempre?
Ты хочешь, чтобы мы тебя отпустили, чтобы ты сожрал Огги?
¿ Quieres que te dejemos libre para que te tragues a Auggie?
Ты хочешь, чтобы я передумал и помог вам,
¿ Quieres que cambie mi opinión sobre ayudarte
Просто... я думала, ты хочешь работать с правом.
Yo solo, Yo- - Pense que querias seguir conectado a las leyes.
Мне плевать, что ты хочешь сказать, потому что ты заботишься только о том, как доказать мне, что именно ты должен быть управляющим партнёром, хотя все вокруг знают, что ты не должен – я, Роберт Зейн, даже Донна.
No me importa lo que me ibas a decir, Louis, porque lo unico que te importa es probarme que deberias ser Socio Principal cuando todo el mundo sabe que no deberias- - yo, Robert Zane, hasta Donna.
И если ты хочешь просто сказать судье, что это несправедливо, то ты проиграешь.
Y si todo lo que le dirás al juez es que no es justo, vas a perder.
Так ты хочешь ему помочь или нет?
¿ Así que lo quieres ayudar o no?
Хочешь сказать, что ты с ними не в сговоре?
¿ Esperas que me crea que no formas parte de esto?
И ты хочешь поучить его уму-разуму?
¿ Y es tu deber enseñarle eso?
Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае?
¿ Esperas que crea que de pronto cambiaste las reposiciones de Ali G por videos de discursos de Todd Krakow sobre China?
Но, если ты ошибаешься, ты не хочешь рисковать, чтобы все почести не достались Коннерти.
Pero si estuvieras equivocado, no quieres arriesgarte a que Connerty lo traiga y se quede con el crédito.
Ты же не хочешь тут работать.
Sé que ya rechazaste un trabajo aquí.
- Так вот чего ты для меня хочешь? Даже сейчас?
¿ Eso quieres de mí, incluso ahora?
Так что, если ты не хочешь проснуться в подвале для пыток... - Нет. - Советую тебе уйти отсюда.
Si no quieres acabar en un calabozo y torturada, déjalo.
Не знаю, что это значит, но... если ты этого хочешь...
No sé qué significa eso, pero... si es lo que deseas...
А ты не хочешь быть мной.
No querrás ser como yo.
- Ты не хочешь быть как...
- No querrás ser como...
Ты сказал, что хочешь помочь.
Dijiste que querías ayudarnos.
Ты этого хочешь, Чарли?
¿ Es eso lo que quieres, Charlie?
Если ты не хочешь их использовать, это сделаем мы.
Si no vas a usarlos, nosotros sí.
- Этого ты для меня хочешь?
- ¿ Es eso lo que quieres que sea?
Ты действительно этого хочешь?
¿ Es esto realmente lo que quieres?
Ты же не хочешь, чтобы Диана увидела кровь у тебя в волосах... или ещё кто-то.
No querrás que Diana vea sangre en tu cabello... o cualquier otra persona.
Ты и работу свою назад хочешь.
Supongo que quieres recuperar tu antiguo trabajo.
– Ты сильно этого хочешь.
- Lo quieres con muchas ganas.
Ты не хочешь, чтобы я говорила папочке?
¿ No quieres que se lo cuente a papi?
Ну, если ты не хочешь его пригласить, может, выключишь свет?
Bueno, a menos que pienses en invitarlo aquí, ¿ apagarías esa luz?
Если ты не хочешь, чтобы я отхватил тебе весь палец канцелярским ножом, советую найти кого-нибудь другого.
A menos que quieras que te corte el pulgar con un cúter te sugiero que busques a otra persona.
Ты больше ничего не хочешь обсудить? - Вроде нет.
- ¿ Quieres hablar de algo más?
Майкл, ты сказал, что хочешь помочь людям.
Michael, vos dijiste / / que querias ayudar a la gente.
Но ты предана людям здесь и не хочешь бросать их.
Pero sos leal a la gente de aca, y no querest dejarlos.
Харви, ты не можешь делать, что хочешь.
Harvey, no podes hacer cualquier cosa que quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]