Ты хочешь уехать tradutor Espanhol
139 parallel translation
Ты хочешь уехать из этого города, Кичи?
¿ Quieres irte de aquí?
- Я знаю, что ты хочешь уехать отсюда.
- Sé que te quieres marchar.
Если ты хочешь уехать отсюда, нам нужны деньги.
Para irnos necesitamos un poco de dinero.
Поэтому ты хочешь уехать из Клермона?
¿ Y quieres irte de Clermont?
Ты хочешь уехать.
Quieres irte.
Ты хочешь уехать, почему?
Por que quieres irte?
Если ты хочешь уехать с ней,
Planéas llevarla contigo...
Ты хочешь уехать?
¿ Tú quieres irte?
Ты хочешь уехать от нас?
¿ Quieres mudarte?
Послушай, Джон... Если ты хочешь уехать отсюда... Если хочешь, чтобы я помог тебе убраться настолько далеко, на сколько возможно... тогда просто садишь в машину и уезжай.
Mira, John... si quieres irte de aquí... si quieres que te ayude a irte lo más lejos de aquí que sea posible... entonces entra al auto y lárgate.
Ты хочешь уехать сам, а меня оставить одну.
¿ Quieres irte otra vez, dejarme sola?
Ты хочешь уехать в другой штат?
¿ Te vas fuera del Estado?
Мы получили твой паспорт. Куда ты хочешь уехать?
- ¿ Dónde quieres ir?
Дорогая Бриджет ты хочешь уехать из города на пару дней?
Bridget, mi amor, ¿ te gustaría hacer un minidescanso para esquiar?
Но может ты хочешь уехать, Трикси.
Pero quizá quieras irte, Trixie.
Ты не хочешь этого ребенка. Ты хочешь уехать из Ричмонда?
Quieres irte de Richmond.
Я столько месяцев мечтала об этой ночи, а ты хочешь уехать
Llevo meses soñando con esto, ¿ y quieres irte?
Послушай... Знаю, ты хочешь уехать, но мог бы ты подумать, чтобы остаться еще? Совсем на чуть-чуть.
escúchame... sé que te quieres ir, pero podrías considerar quedarte?
Скажи мне, Хигураши... ты хочешь уехать отсюда?
Dime, Higurashi ¿ te gustaría irte de aquí?
Ты хочешь уехать, потому что Конор не попросил тебя сделать операцию.
Quieres irte porque Conor no te pidió que lo operes.
И если ты хочешь уехать во Францию, то я пойму тебя.
Y si quieres ir a Francia, ten mi apoyo.
Если ты хочешь уехать, то хоть сейчас.
Oye, si quieres irte de aquí, nos vamos.
Ты хочешь уехать без меня?
quieres irte sin mí, ¿ verdad?
ты хочешь уехать с этого острова больше всего на свете.
Quieres irte de esta isla más que nada en el mundo.
- Ты хочешь уехать?
- ¿ Quieres que me vaya?
Ты ведь хочешь уехать со мной, не так ли, Сандра?
Tú quieres irte conmigo, ¿ verdad, Sandra?
Если ты хочешь, мы сможем уехать, ты поедешь со мной.
Si vas a algún sitio, irás conmigo.
Что, ты тоже хочешь уехать?
¿ Por qué? ¿ También quieres retirarte?
Мэрион, ты хочешь все порвать, уехать и найти себе другого?
Marion, ¿ quieres que terminemos, dejarme y encontrar a alguien libre?
Разве ты не хочешь уехать со мной?
¿ No quieres irte conmigo?
Мы наконец можем уехать из этой дыры, а ты опять хочешь забраться в свою конуру?
Finalmente saldremos de este pueblito, y ahora tú te quieres regresar a tu celda, ¿ no?
Ты не хочешь уехать со мной?
¿ No quieres venir conmigo?
Ты действительно хочешь уехать?
¿ De verdad quieres marcharte?
Теперь ты снова хочешь уехать. Почему?
Ahora quieres irte otra vez. ¿ Por qué?
ЗЗТКНИСЬ, У тебя даже паспорта нет, как ТЫ ХОЧЕШЬ отсюда уехать?
¡ Calla! Agradece a Dios si sales de aquí.
Это не я хочу уехать, это ты не хочешь, чтобы я осталась.
No es que quiera ir, pero que que no quiere que me quede.
Мы только документы подавать приехали, а ты уже хочешь уехать?
Presentaste una solicitud, ¿ Ya te vas?
Почему ты хочешь уехать из Поинт Плэйс?
¿ Tu deseas dañar eso?
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
Me dijo que si querías podrías ir a trabajar allá.
Ты не хочешь просто уехать?
¿ Quieres que nos vayamos?
потому что мы можем уехать, ты не хочешь просто... уехать?
Porque podemos hacerlo. - ¿ Quieres irte?
А ты замешан. Он говорит, что если ты хочешь работать, ты должен уехать на юг, зарабатывать 80.000 песет в месяц, потратить половину на квартиру, а остальное отправить жене.
Ya estás metido, este señor dice que si quisieras trabajar te irías a un invernadero en Almería, a cobrar 80.000 pesetas al mes, gastarte la mitad en alojamiento y lo que te sobre enviárselo a tu mujer.
Помнишь, ты сказала мне, что хочешь уехать из Смолвиля?
¿ Recuerdas que dijiste que querías irte de Smallville?
Ты его помнишь? Делай, что хочешь, можешь написать Генри, но Фред должен уехать из Англии.
Como quieras, escribe a Henry si quieres, pero Frederick no debe seguir en Inglaterra
Ты действительно хочешь уехать отсюда?
Hablabas en serio sobre querer irte de aqui
Ты говоришь, что хочешь уехать?
¿ Dices que quieres irte?
Вау, ммм Ты хочешь найти работу и уехать в Чикаго?
Wow, uhm vas a tomar un trabajo y mudarte a chicago?
Ты хочешь со мной уехать?
¿ Realmente quieres irte conmigo?
Ты не хочешь уехать отсюда?
¿ No quierer irte de aquí?
Ты уверена, что хочешь уехать?
¿ Seguro no te quieres quedar?
2 года назад, ты сказал, что хочешь уехать сюда, чтобы быть со своими детьми.
Hace dos años, tú haz dicho que deseas venir aquí y estar con tus hijos.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26