English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты хочешь остаться здесь

Ты хочешь остаться здесь tradutor Espanhol

112 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres quedarte?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
¿ Piensas quedarte en Yonada?
Ты хочешь остаться здесь, пока планета не будет уничтожена?
¿ Quieres quedarte aquí hasta que el planeta sea destruido?
Может, ты хочешь остаться здесь?
- ¿ Prefieres quedarte aquí?
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
- Vámonos. No, tú quieres quedarte, filmar rocas echar un vistazo...
Ты хочешь остаться здесь?
- ¿ Quieres quedarte aquí?
Я знаю, что ты хочешь остаться здесь, но в Ванкувере жить лучше.
Ya sé que no quieres ir. Pero la vida en Vancouver es más tranquila.
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Ningún hombre jamás ha amado a una mujer como Te amo. Pero usted no es un hombre. Yo soy el alma.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Y si quieres quedarte aquí con nosotros mientras te enfrentas a lo que sea que tengas que enfrentarte, nos encantaría que te quedaras aquí.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я?
Pero si quieres quedarte aquí y morir, bien.
( ты хочешь остаться здесь? )
¿ Quieres quedarte aquí?
Келли, ты хочешь остаться здесь, вдруг она вернется?
- Kelly prefieres... quedarte aqui, por si volviera?
Если ты хочешь остаться здесь Я хочу остаться
- Así que si quieres quedarte aquí... - Quiero quedarme aquí.
Ты хочешь остаться здесь, в NCIS. Давай поговорим.
Tú quieres quedarte aquí, en el NCIS, hablemos.
Хорошо, и ты хочешь остаться здесь с этой штукой один?
¿ Vas a estar solo con esta cosa?
Ты хочешь остаться здесь, Майкл?
¿ Te quieres quedar aquí, Michael?
Ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres quedarte aquí?
Ты хочешь остаться здесь Из ответственности за этих людей.
Quieres quedarte aquí... sin la obligación de estas personas.
А ты хочешь остаться здесь?
¿ Qué harás aqui?
Почему ты хочешь остаться здесь?
¿ Por qué quieres quedarte aquí?
А ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres seguir aquí?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
Ahora que has cenado bien, quedémosnos aquí.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
О! Ты же не думаешь, что мы полезем наверх по этому? Ты же не хочешь остаться здесь с Воном и Пакером?
( Zoe sale por la ventana y empieza a subir )
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
Ты не хочешь здесь остаться?
¿ No quieres quedarte aquí?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
No obstante si quieres afrontar un reto aún mayor, puedes quedarte aquí, conmigo.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Si quieres solo si aceptas puedes quedarte aquí ocho días.
- А ты всё ещё хочешь остаться здесь?
- ¿ Te vas a quedar aquí?
Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной.
Quizás, si tu también quieres, papá te podría dejar vivir aquí conmigo.
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно. Хорошо.
Perfecto.
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Es por eso que pienso que eres estúpida por no querer quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí - ya lo sabes, si quieres.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí si quieres.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bien, si prefieres quedarte como una perdedora haciendo informes en un armario, puedes hacerlo.
Ты хочешь здесь остаться?
¿ Quieres quedarte aquí?
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lis, no puedes quedarte aquí si vas a estar hablando.
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Sé que quieren ayudar, pero las mujeres no se pueden quedar.
Я знаю, что ты не хочешь остаться здесь и сгнить вместе с нами.
¿ Sé que no quieres quedarte aquí y morir como nosotros?
Ты потому хочешь остаться здесь?
¿ Por eso quieres estar aquí?
Кейт, ты хочешь здесь остаться?
Kate, ¿ quieres quedarte aquí?
Майкл, ты хочешь здесь остаться?
Michael, ¿ te quieres quedar aquí?
Если ты не хочешь возвращаться в Кентукки, у тебя большие проблемы. Ты ни при каких обстоятельствах не можешь остаться здесь.
Entonces tenemos un problema, porque no quieres volver a Kentucky y no puedes, bajo ninguna circunstancia, quedarte aquí.
Он не может остаться здесь. - Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Él no puede quedarse aquí. ¿ Qué estás intentano decirme?
Но если ты решишь, что хочешь остаться здесь на выходные и не начнешь забирать его к себе на выходные, пока я не вернусь, ты мог бы это сделать. Мог бы.
Pero si decides que quieres quedarte aquí los fines de semana y no llevárterlo los fines de semana a tu casa hasta que vuelva, podrías hacerlo.
т-ты точно хочешь остаться здесь?
¿ de verdad quieres estar aquí fuera así?
Почему ты хочешь остаться, если здесь опасно?
¿ Por que te quieres quedar aquí cuando no es seguro?
Ричард, ты должен остаться здесь, если хочешь узнать кем твой отец является на самом деле.
Richard, deberías quedarte si quieres averiguar quién es realmente tu padre.
Знаешь, если хочешь, ты можешь остаться здесь.
Ya sabes, puedes quedarte aquí arriba si quieres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]