English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты хочешь это

Ты хочешь это tradutor Espanhol

6,650 parallel translation
Мы разобщились. - И ты хочешь это исправить?
Estamos estropeados. - ¿ Quieres arreglar esto?
Именно поэтому ты хочешь это надеть.
Que es exactamente por qué usted quiere poner uno de estos en..
– Нет. Ты хочешь применить это на ребенке?
¿ Hablas de usar esta cosa en una niña?
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной.. и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь.
Así que, lo que supongo que estoy diciendo es que... puedes quedarte conmigo... y seguir siendo tú... si es lo que quieres.
Что ж, если ты хочешь предаться ностальгии, то сейчас самое время, потому что это будет наша последняя ночь в Харлане.
Si quieres ponerte nostálgica... ahora es el momento porque esta será la última noche que pasemos... en el condado de Harlan.
Хочешь сказать, это был не ты?
¿ Me está diciendo que no fue usted?
Я знаю, ты не хочешь слушать мои проповеди, но говорю тебе, в этой хижине еды на полгода, воды в достатке и полно дров на случай заморозков.
Sé que no quieres que te dé un sermón, pero tengo que decirte que tenemos víveres y comida para seis meses en esa cabaña, agua de sobra - y abundancia de leña para el frío. - Espera un minuto.
Если ты хочешь вздремнуть на этой никудышной кровати, то лучше лечь с другой стороны - там остались хоть какие-то пружины.
Si vas tomarte una siesta, te sugiero el lado que en verdad tiene resortes.
Ты действительно хочешь огласить это?
¿ En verdad quieres encender esta mecha ahora, Botas?
Я знаю, ты не хочешь признать, но это выглядит как самоубийство.
Yo sé que no queremos admitirlo, pero parece que el suicidio.
И если ты хочешь доказать, что Бранч не совершал самоубийства, я говорю тебе это сейчас прямо, тебе нужно будет больше, чем грязь.
Y si quieres probar que Rama no se suicidó, Te lo estoy diciendo en este momento, Vas a necesitar un poco más que un poco de tierra.
Сейчас, это именно то, что ты хочешь делать?
¿ De verdad es esto lo que quieres hacer?
Потому что я не просто парень с милым лицом, убивающий людей и говорящий тебе то, что ты хочешь услышать, я меньше, чем это.
Porque no soy solo una cara bonita que mata gente... y te dice lo que quieres oír, soy menos que eso.
Когда ты говорила, что хочешь сбежать... это было из-за этого?
Cuando dijiste que querías huir... ¿ era por esto?
Наверное, всё возможно, но ты просишь меня поверить, что Кэт каким-то образом связана со всем этим и это её судьба, а потом хочешь, чтобы я уговорила её.
Sí, es decir, supongo que cualquier cosa es posible, pero me estás pidiendo que crea que Cat está conectada de alguna forma a todo esto y que es su destino, y entonces quieres que yo la persuada.
Все, чего ты хочешь, так это полакомиться своим куском пирога.
Lo único que quieres es tu pastel y comértelo.
Ты хочешь сказать, что мы сделаем это завтра, на годовщине города?
Dices que lo haremos mañana en el día,
И если ты хочешь поговорить, пока я это делаю, следуй за мной.
Si quieres hablar mientras lo hago, sígueme.
Нет, потому что мы её подвели, и ты не хочешь это признать.
No, porque la hemos jodido, y no quieres admitirlo.
— А как ты хочешь, чтобы я это называла?
- ¿ Cómo quieres que lo llame?
- Ну, если ты хочешь, чтобы это сработало, ты дожна, потому что преследующие нас люди знают как ты выглядишь.
- Vale, si quieres que esto funcione, tendrás que hacerlo, porque los que nos quieren dar caza ya te conocen.
Это, часть тебя, которую ты не хочешь признать.
Eres tú, sólo que una parte a la que no quieres enfrentarte.
Это её ты хочешь, чтобы я защищал.
Es la mujer que quieres que proteja.
Ты правда хочешь сказать, что это серьезно?
¿ Vas a decirme que va en serio?
Хочешь послушать, Пётр, или ты боишься, что я раскрою твой обман перед всей этой доверчивой толпой?
¿ Quieres escucharlo, Pedro, o tienes miedo voy a deshacer sus delirios delante de esta multitud crédula?
- Потому что ты не хочешь это принять. Плыви по течению, а не против него, брат.
Tienes que nadar con la corriente, no en contra.
Ты и правда хочешь это сделать?
¿ Realmente quieres hacer esto?
Ты не хочешь сделать это сам, потому что будешь дебильно выглядеть.
Bueno, no quieres hacer esto porque te parece una estupidez.
Эммет, я пытаюсь объяснить это, а всё, чего хочешь ты, это найти виноватых.
Emmett, estoy intentando explicar esto, y lo único que quieres hacer es señalar.
Серьезно, ты хочешь, чтобы я залезла в это?
¿ Quieres que me suba a eso?
Ты говоришь это, потому что хочешь, чтобы меня посадили в тюрьму за убийство?
¿ Lo estás diciendo porque quieres - que vaya a la cárcel por asesinato?
Ты не хочешь делать это.
No quieres hacer esto.
Слишком сложная. Ты это хочешь сказать?
Es un poco embriagador. ¿ Es lo que intentas decirme?
Ты правда хочешь потратить это время на выяснение моего алгоритма?
¿ De verdad quiere perder su tiempo mientras le explico mi algoritmo?
Ты так это хочешь сделать?
¿ Así es cómo planeas hacerlo?
Ты правда это хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
Ты не хочешь это видеть.
No querrás ver esto.
То, что ты хочешь, что тебе надо найти - это Основа.
Lo que quieres ver lo que necesitas encontrar, es "el Fulcrum".
Ты правда не хочешь быть частью этой семьи сейчас?
Supongo que en realidad no quieres ser parte de esta, ¿ eh?
Ты хочешь, чтоб и я восприняла это зрело?
¿ Y tú quieres que me comporte de la misma forma?
Раз уж это то, чего хочешь ты.
A Halifax. Si eso es lo que quieres.
Ты правда хочешь лезть во все это?
¿ Realmente quieres estar en medio de esto?
Ты действительно хочешь обсуждать это именно сейчас?
¿ Realmente quieres hacer esto ahora?
Ханна, послушай, если ты действительно хочешь этого, ты должна чувствовать это на клеточном уровне.
Mira, Hanna, si de verdad quieres esto, tienes que sentirlo por todas tus células.
Ты хочешь бы чтобы я надела это?
¿ Quieres que me lo ponga?
- Ну, это зависит... хочешь ли ты потратить следующие полгода на аудиторскую проверку?
- Eso depende... ¿ qué te parece pasar los próximos seis meses sufriendo una auditoría?
Я так понимаю, что Адалинду вмешивать в это ты не хочешь.
Y supongo que no quieres que Adalind te ayude en esto.
Если ты и правда хочешь уехать в Иран, меня это тоже касается.
Si de verdad piensas en ir a Irán, eso también me afecta a mí.
Это то, Чего ты хочешь?
¿ Eso es lo que quieres?
- Это потому что ты сам этого хочешь!
Eso es porque tú me obligas.
Если это то, чего хочешь ты.
Si es lo que quieres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]