Увижу вас tradutor Espanhol
414 parallel translation
- Я не могу рисовать, пока не увижу вас.
No puedo pintarla a no ser que pueda verla.
Скажите, когда я увижу вас снова?
¿ Cuándo de volveré a ver?
Ну, скоро я увижу вас всех еще раз.
Volveré muy pronto.
Увижу вас после наступления темноты в городе - посажу.
Si los veo por aquí de noche, tendré que encerrarlos.
Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
Estuve llorando toda la mañana porque creí que no volvería a verte.
Я увижу вас по месту службы.
Nos vemos en el puerto de destino.
На случай, если я уже не увижу вас, мистер Джонс - прощайте.
En caso de que no vuelva a verlo, adiós.
Если еще раз увижу Вас возле моей жены, морду набью! "
"Le dijo : si le vuelvo a ver cerca de mi mujer de nuevo, le mataré."
- Я думала, что больше не увижу вас. - Держите ее.
- Pensé que nunca volvería a verlos.
- Надеюсь, что увижу вас там...
Lo creeré cuando lo vea.
- Нет. Я точно знаю, что еще увижу вас.
- No, no... a Ud. estoy segura de volver a verle.
- Я увижу Вас.
- Hasta entonces.
И никогда больше не увижу вас снова.
Ya no la veré más.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова. - Кажется, я простудился.
Creo que estoy resfriado.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Si le vuelvo a ver en esta sala de nuevo, lo echaré a patadas.
Я увижу вас за обедом.
Los veré para la cena.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
Queridos compatriotas austriacos no los volveré a ver, tal vez por mucho tiempo.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
Os veré antes de irme.
Юноша сказал, я приду и увижу вас...
El joven me dijo que debía venir a verte.
И я счастлив, что никогда не увижу Вас снова.
Me alegro de no volver a verla jamás.
Я увижу вас снова?
¿ Volveré a verla?
Я не могу к вам ездить Неужели я не увижу вас?
No puedo ir a su casa. ¿ Será posible que nunca más la veré?
Наслаждайтесь купанием. Увижу вас.
Que te diviertas, hasta luego.
Увижу вас
¡ Nos vemos!
Увижу вас, не так ли?
Nos vemos. ... en alguna ocasión.
Я увижу Вас завтра.
Te veré mañana.
Я вас увижу позже.
Os veré más tarde. - Adiós.
Мне тоже все равно, увижу ли я вас еще когда-нибудь.
No me importa si jamás vuelvo a verte.
Я вас еще увижу?
- ¿ Volveré a verla?
Я больше никогда вас не увижу?
¿ No volveré a verla nunca?
Жаль, что я буду в Ноттингеме и не увижу, что приготовил для вас сэр Гай.
Lamento no ir a Nottingham para ver lo que Gisbourne os reserva.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Y espero que sea un adiós eterno.
Я боялась, что никогда уже вас не увижу.
Tenía miedo de no volver a verte más.
- Я вас еще увижу?
- ¿ Puedo volver a verla?
Я хочу сказать, когда я подумал, что вас не увижу, я все это записал.
Quiero decir... al pensar que tal vez no vuelva a verla, he...
Я вас увижу, Карлтон.
Ya nos veremos, Carlton.
Я уверена, что ещё вас увижу.
Seguro que nos volvemos a ver.
Я думал, что больше никогда вас не увижу.
Creía que no volvería a verlo.
Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но я хотя бы вновь увижу леди Уоррен.
Cuando la Sociedad de Cellini me eligió para pujar por esta obra maestra pensé, al menos podré ver otra vez a Lady Warren.
И если я ее здесь еще хоть раз увижу, ноги моей больше у вас не будет.
Y si continúa aquí, no volveré a entrar.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Le veré esta noche, Y le diré que le busque mañana.
Когда же я увижу вас снова?
¿ Cuándo y donde podemos vernos otra vez, por favor?
Значит, я вас больше не увижу?
No te veré más.
потому что как только она увидит вас - это будет последний раз, когда я увижу ее рядом с собой.
Porque cuando se entere de que estás aquí, no la veré más.
- И я Вас больше никогда не увижу?
- Así que nunca te volveré a ver?
Наверно, я больше вас не увижу.
Supongo que ya no te veré más.
Я увижу вас завтра, Аттикус. Да, сэр.
- Nos vemos mañana, Atticus.
- Не думал, что опять вас увижу.
- Creí que no te volvería a ver.
- Увижу вас.
- Hasta luego.
Увижу вас.
Hasta luego.
Как дела, ребята? Я и не думал, что вас еще увижу.
Pensé que no los volvería a ver.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30