Услышь нас tradutor Espanhol
42 parallel translation
" Индра, владыка Небес, услышь нас!
"¡ Indra, señor del cielo, escúchanos!"
- Услышь нас, Господи.
- Escúchanos Señor
Ты, оплакавший друга своего Лазаря, утри слезы наши, молим тебя об этом. Господи, услышь нас.
Oh Señor, tú que lloraste sobre tu amigo Lázaro enjuga nuestras lágrimas, te lo suplicamos
Ты, крестильной водой приобщивший к жизни в Боге сестру нашу, упокой ее ныне с миром твоим, молим тебя об этом. Господи, услышь нас.
Señor, tú que te has llevado a nuestra hermana a la casa de Dios acógela hoy en tu seno, te lo suplicamos
Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
Escúchanos, santo es el Señor, Padre todopoderoso y eterno Dios, envíanos tu santo ángel del cielo para custodiar, cuidar, proteger, y defender a todos los que habitan en esta casa Por Jesucristo nuestro Señor.
Ты пробуждаешь реки... деревья и животных... Услышь нас, услышь просьбу рода Воронов.
Tú, que despiertas los ríos... árboles y animales... escuchanos, escucha la petición de la Casa de los Cuervos.
О, Великий, услышь нас.
Oh, Grande, escúchanos.
Зевс! Великий Зевс! Услышь нас!
Zeus, gran Zeus, escúchanos.
Услышь нас! Мы взываем к тебе!
Nosotros te invocamos.
Где бы ты ни была сегодня вечером... в звукозаписывающих студиях Лос-Анджелеса... в своем пустынном доме в Райской Долине в Аризоне... прошу, услышь нас зов!
Donde quiera que estés esta noche... los estudios de grabación en Los Ángeles... tu casa del desierto en Paradise Valley, Arizona... ¡ por favor escucha nuestro llamado!
Дева Мария, молись за нас. Иисусе, услышь нас.
Santa María, ruega por nosotros.
Господи, услышь нас!
Señor, ayúdanos.
Христос, смилуйся и услышь нас...
- Cristo, por favor escúchanos. - Dios, el Padre en el cielo.
Просим тебя, услышь нас, господи.
Te lo rogamos, Señor, escúchanos
Просим тебя, услышь нас, Господи.
Te lo rogamos, Señor, escúchanos
Просим тебя, услышь нас, Господи. - Мы идем потом выпить, а вы? - С удовольствием.
Te lo rogamos, Señor, escúchanos Iremos a tomar una copa al Royal, ¿ os apetece venir?
- Услышь нас, святой Петр!
- San Pedro, escúchanos.
Услышь нас.
Escúchanos.
Повелитель, услышь нас.
Señor, escúchanos.
Услышь нас.
Escucha nuestra llamada.
Аллах, услышь нас.
Alá, escucha nuestras plegarias.
Услышь нас.
Escúchanos ahora.
сатана услышь нас
El silencio trae demonios a la vida... Satanás, nos escucho... Satanás, nos oye
О матерь Божья, наша мать, услышь нас, когда мы взываем...
Nuestra madre... atiéndenos mientras esto decimos...
Молим Тебя, услышь нас.
Te rogamos, óyenos.
- Молим Тебя, услышь нас.
Te rogamos, óyenos.
- Куинн, Куинн, услышь нас!
- ¡ Quinn, Quinn, escúchanos!
- Услышь нас, о Владыка.
- Escúchanos, mi Señor.
Услышь нас, твоих верных слуг.
Oye a tus fieles siervos.
Господи, услышь нас.
Señor, escucha nuestra plegaria
Услышь мольбы нас к тебе припадающих которых черный царь ада лукаво ведет на погибель
Intende votis supplicum Qui daemonis ne fraudibus Periret orbis impetu
Ты знаешь, Боже, тайны наших душ, услышь милосердно нашу молитву, и спаси нас, Боже, Всемогущий Господь.
Tú que conoces, Señor, los secretos de nuestro corazón, no cierres tus oídos misericordiosos a nuestra plegaria, y perdónanos, Señor, Dios Todopoderoso.
Услышь нас... хватит!
¡ Para! Santificado sea tu nombre.
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
No cierres Tus oídos a nuestras oraciones, sino perdónanos.
Господи, услышь нас ради его заслуг.
Por su mérito, escucha nuestras plegarias, haznos un milagro...
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Dios acude en nuestra ayuda en todo momento, como Padre que nos ama y nos quiere felices en la tierra y después eternamente en el cielo.
Боже, услышь наши молитвы За Агнес, которая приняла причастие, но оставила нас Это наша последняя просьба
Señor, escucha nuestra oración por Agnes que aceptó el Santísimo Sacramento, pero nos ha abandonado.
Просим тебя, Господи, услышь нашу молитву... нас, собравшихся во славу твою.
Señor, escucha nuestra plegaria... reunidos en tu nombre.
- Господи, услышь нас.
y abrirán sus corazones a la gracia divina de la vida. - Alabado sea el señor.
Молим тебя, услышь нас.
Te suplicamos, escúchanos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234