English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уходите

Уходите tradutor Espanhol

4,915 parallel translation
Уже уходите?
¿ Sales de trabajar ahora?
Уходите оттуда немедленно!
¡ Salga de ahí ahora!
Уже уходите?
¿ Os vais?
Уходите прочь!
¡ Váyase!
Уходите уже.
Vete de aquí.
Уходите и найдите Хантера.
Salgan y encuentren a Hunter.
Уходите с дороги!
¡ Quitaos del medio!
Пожалуйста, не уходите.
Por favor, no se marche.
Я думала, мы договорились, что вы уходите.
Pensaba que habíamos quedado en que se iba.
Уходите!
¡ Vete!
Уходите!
¡ Ve!
Уходите!
¡ Váyanse!
- Уходите!
- ¡ Fuera!
Сэр, уходите. Уходите сейчас же!
Señor, tiene que volver. ¡ Volver ahora!
- Никуда не уходите, и через пять минут узнаем, кто блефует.
Quédate cinco minutos y averiguarás quién miente.
Суть такая : вы уходите, мы остаёмся.
Nosotros nos quedamos.
Просто уходите.
Solo seguid.
Вы уходите от вопроса.
Estás evitando la pregunta.
– Проснись. Быстрее уходите!
¡ Fuera de aquí ya!
Уходите. Оставьте меня здесь.
Dejadme, me quedaré aquí.
Уходите и забирайте свою армию.
Ordena a tu ejército que de media vuelta y se marche.
- Эй, с красными глазами противные. - Не уходите.
- Las de ojos rojos no son buenas.
Не уходите. Это..
- No se vayan.
Уходите.
¡ Salga!
Нет, нет.... убирайтесь... уходите отсюда!
No, no, aléjense... ¡ Aléjense de aquí!
Я знаю, что вы все через час уходите, но до тех пор вы - мои подчинённые.
Sé que todos os marcháis en una hora, pero hasta ese momento estáis bajo mi mando.
Просто, пожалуйста, уходите.
¿ Podrías irte por favor?
А можно перейти сразу к тому моменту, когда я забираю медведя, а вы обе уходите?
¿ Podemos rebobinar a cuando me dais el osito y las dos os marcháis?
- Уходите отсюда.
- ¡ Aléjese de mí! Y usted.
Постойте же, не уходите.
Esperen, chicos.
Я, это, пойду посмотрю, как там морозильная камера, все в морозилке, и вы уходите?
¿ así que yo cuido del restaurante, la despensa, todo lo que hay en la despensa y tú te vas?
Пожалуйста, уходите.
Por favor, vete.
Уходите.
Vete.
Уходите.
En serio, vete.
Куда вы теперь уходите? Мне нужно покормить улитку.
Aigoo. ¿ A dónde va?
уходите.
Por favor pare y váyase.
уходите.
Salgan, salgan.
- Уходите - Что?
Apartate. ¿ perdón?
- Не уходите.
- No se mueva.
И вы написали ей, что уходите к кому - то другому.
Y la nota le decía que la estaba dejando por otra persona.
Но вы не упомянули, что уходите... ... к мужчине.
Pero la nota no mencionaba que la estaba dejando por un hombre.
Это мусор. Уходите!
Es basura. ¡ Váyanse todos!
Уходите.
Váyase.
- Нет. Не уходите.
no se vaya.
Берите деньги и уходите!
¡ Tome el dinero y váyase!
Не уходите!
¡ No te vayas!
Уходите!
¡ Salgamos de aquí!
– Уходите.
- ¡ Salgamos de aquí! - Despierta, Doc.
Уходите.
Salga.
Не уходите!
- No te vayas.
- Уходите.
Necesito que te marches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]