English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уходите все

Уходите все tradutor Espanhol

175 parallel translation
Уходите все!
Fuera todas de aquí!
Уходите Все уходите
¡ Deja de chillar como una yegua loca!
Уходите все!
¡ Quítense!
Уходите все, идите играйте на улице!
¡ Sois unos terremotos! Vamos, guapos, fuera.
Уходите, уходите все!
Déjennos solos. Fuera, todos Uds.
Уходите все!
¡ Salgan todos!
- Уходите все!
- Alejaos, todo el mundo!
Уходите все!
¡ Fuera todo el mundo!
- Уходите все.
Salgan todos.
Давайте, уходите все!
¡ Todos fuera!
Не стойте тут! Уходите все!
No os quedéis aquí, ¡ fuera!
Всё, пожалуйста, уходите.
¡ Caray!
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
¿ Por qué te vas ahora, cuando todo ha terminado y yo te necesito?
Уходите. Все уходите!
Marchaos, todas.
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Váyase y déjeme sola. Sé todo sobre los hombres como usted.
Все, уходите.
Adelante, lárguese de aquí.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Di claramente lo que tengas que decir, y luego déjame echar la siesta.
Все в порядке. Уходите.
Ahora está bien.
Все, уходите!
¡ ahora vayase..!
Уже уходите? Но ведь вы еще не все видели.
¡ Pero si todavía no ha visto nada!
Я чувствую что все самое волнительное только начинается, никуда не уходите.
La emoción está sólo empezando, así que no se vayan.
Все уходите!
¡ Todos fuera!
А вы всё не уходите и не уходите.
Pero usted... ¡ nada, que se va!
Давайте, все вы, уходите с Улицы!
Vamos, todos fuera de la calle!
Уходите, все вон!
Las señoritas van a comer
Все уходите!
Todo el mundo, fuera!
Все уходите.
Váyanse todos.
Уходите легко и с благодарностью за все, чего вы достигли.
Ve rápidamente en agradecimiento a todos los que han terminado.
Нет, Трейси. Все уходите, живо.
Que todos salgan ahora.
А теперь уходите. Заберите все, что принесли.
Ahora váyanse y llévense todo lo que han traído.
Все уходите.
Salen todos.
Все вон. Уходите.
Todos fuera de aquí.
Вы уходите, и мы все забудем.
Te vas ahora y nos olvidamos todo.
Хорошо, уходите отсюда. Все.
¡ Fuera!
Все уходите!
¡ Salgan todos! ¡ Fuera!
- По-моему, все. Уходите.
- Al Depto. entero, creo.
Все остальные, джентльмены уходите!
El resto de ustedes caballeros ¡ se pueden perder!
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Váyanse de aquí todos ustedes.
- 30. Ну все. Уходите и никогда сюда не возвращайтесь.
Ahi tienes, estamos hablando de negocios.
Уходите! Все уходите!
¡ Rompan la formación1 ¡ Ya, ya, ya!
Иногда, когда вы пытаетесь получить все, вы уходите ни с чем.
A veces, cuando esperas por todo acabas sin nada.
Уходите. Все.
Salid de aquí, todos.
Всё, ребят, уходите.
Oigan, ¿ quieren irse de aquí?
Все уходите.
Todos ustedes.
Все, уходите!
¡ Todos, salgan!
Объясните им, что всё в порядке! Полиция, уходите!
Explíqueles, por favor.
"Все уходите, срочно!" Все в костюмах, все уходят, их защищают...
¡ Todos fuera, vamos! Escudos, trajes, todos se están yendo.
Всё, теперь уходите.
Bueno, ahora tenéis que iros.
Берите всё, что хотите и уходите.
Aquí todo es suyo para tomar
Все, вы уходите.
Es todo, nos vamos.
И снова все не так хорошо складывается, и вы снова уходите.
Ahora las cosas están mal de nuevo, y se larga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]