Холодное сердце tradutor Espanhol
46 parallel translation
- У нее холодное сердце. Поехали.
- No tiene corazón.
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Hank Williams, con "Cold, Cold Heart".
У Вас очень холодное сердце, мадам. Не заслуживающее милосердия.
Tiene un corazón de hielo, Madame, que no merece misericordia.
"холодное сердце, мертвое сердце".
"Un corazón frío, es un corazón muerto".
У тебя холодное сердце!
¡ No tienes corazón!
Холодный расчет, холодное сердце.
El frio dinero, la fría verdad.
Это о том, чтобы растопить его холодное сердце.
Se trata también de derretir su frío corazón.
Я имею в виду... уберите мускулы и горящие глаза... и холодное сердце убийцы... что у него есть такое, чего нет у меня?
Es decir, quítale los... Los músculos, los feroces ojos y la frialdad de un asesino, ¿ qué tiene él que yo no tenga?
Вы говорите, что у нее было холодное сердце?
¿ Estás diciendo que era una persona fría?
Холодное сердце.
Corazón frío.
Твое холодное сердце еще пульсирует.
En alguna parte, de ese frío corazón sin latidos.
И холодное сердце открой
Con el corazón roto qué harás
А ты смотрела "Холодное сердце"?
has visto Frozen?
Тут нужны холодное сердце и истая голова - потому что это чисто вопрос недвижимости.
Necesito que tengan la mente despejada... porque es básicamente una cuestión de hacienda.
Еще не передумал идти на вечеринку "Холодное сердце"?
Oye, ¿ sigue en pie lo del karaoke de Frozen esta noche?
Итак, Свен *, зацени какие рога. ( олень, персонаж м / ф "Холодное сердце" )
Vale, Sven, mira tus astas.
"Отпущу и забуду". ( заглавная песня м / ф "Холодное сердце" )
"Suéltalo".
"Холодное сердце"?
¿ Frozen?
Да, я смотрел Холодное Сердце.
Sí, conozco Frozen.
А моя дочь обожает "Холодное сердце".
Oye, a mi hija le encanta "Frozen".
Мы закажем еду из ресторана и включим "Холодное сердце" на всю стену восточной веранды.
Pediremos desde Spago y el proyecto "Frozen" en la pared de la terraza al este.
Это холодное сердце, не тронутое трагической красотой двух влюбленных Поупа, поражённых молнией.
Es un corazón frío que no está movido por la trágica belleza de las dos amantes del Papa atrapadas por un rayo.
Я введу физраствор и согрею это холодное сердце.
Voy a ponerle salina para calentar este frío corazón.
Бьюсь об заклад, она выкроила немного времени, чтобы посмотреть "Холодное сердце" в прошлом году.
Apuesto a que sacó tiempo para ver Frozen el año pasado.
Эй, "холодное сердце" не нервируй.
Mensajero del miedo, me desesperas.
Золотко, мы включим "Холодное сердце" через минутку. Обещаю.
Ahora ponemos Frozen, cariño, te lo prometo.
"Холодное сердце"!
¡ "Frozen"!
Вот скорей всего поэтому этот фильм и есть отстой. Вот мы обсуждаем "Холодное сердце"
Aquí estamos hablando de Frozen, y te quemaste.
Хоть бы раз достучаться в твое холодное черное сердце, чтобы услышать "Поздравляю, красавчик"... Эй, красавчик.
¿ No puedes por una vez buscar en ese corazón negro tuyo y decir, "felicidades, galán"?
Знаешь, под этой теплой, веселой оболочкой бьется холодное механическое сердце робота!
Debajo de esta fachada cálida y risueña... late el corazón frío y mecánico de un robot.
С них сброшено вниз... мое сердце в холодное море.
Et qui ont a jamais.. Le coeur a marée basse.
Благослови господь тебя, Утилициклоп, и твое холодное сердце робота.
Traducción : gachancipa, trasgukabi, Nibu, Reverend
И еслибы сперма попала в мою маленькую красивую ваги-ги то мое холодное, черное сердце убило бы это детя тьмы.
El esperma entraría por mi hermosa vaginita y mi gélido corazón negro lo mataría de cuajo.
Холодное, черное сердце, мертвые глаза.
Tiene un frío corazón negro y unos ojos muertos.
Кладу на лёд. Именно, кладёшь на лёд и мчишься к телу пациента, а потом ждёшь и надеешься, что это холодное мёртвое сердце станет тёплым и вернётся к жизни, так ведь? - Но оно...
- Así es y luego corres a ponerlo en el cuerpo, esperas y ruegas que el corazón frío y muerto se caliente y vuelva a la vida, ¿ no?
Сердце слишком холодное для стабильного ритма.
El corazón todavía está muy frío como para revertirlo a ritmo normal.
"Холодное зимнее солнце, едва заметное над горизонтом, отражало мое едва бьющееся сердце". Я хотела уточнить, нужно ли нам слово "холодный".
"El sol del frío invierno, apenas perceptible en el horizonte, reflejó mi imperceptible corazón."
Я теперь даже не могу смотреть "Холодное сердце".
Ya ni siquiera puedo ver "Frozen".
Похоже, мое сердце и правда настолько холодное, как ты и думал.
Supongo que, después de todo, mi corazón es tan frío como imaginaste.
У него холодное и злое сердце. .
Tiene un corazón frío y triste.
А это что? - "Холодное сердце".
- ¿ Qué es esto?
конечно нет я слишком занят, чтобы болеть ты очень хрупкий может тебе не стоит себя так напрягать я в порядке все в порядке ну, тогда мы просто притворимся, что ты не поймал простуду смотря "Холодное сердце" Я... этого не было.
Por supuesto que no. Estoy demasiado ocupado como para ponerme enfermo. Bueno, eres muy delicado.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
холод 86
холодильник 166
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодильник 166
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29