English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хорошего полета

Хорошего полета tradutor Espanhol

39 parallel translation
Хорошего полета.
- Que tengas un buen vuelo.
Хорошего полета!
Ten un vuelo seguro.
- Орэвуар, сладкая моя! Хорошего полета!
Aurvoir, cielo Vuelen con cuidado
- Хорошего полета.
Que tengas un buen vuelo.
Хорошего полета.
Que tengas buen vuelo.
Хорошего полета.
Que tengas un buen vuelo.
Хорошего полета.
Que tengáis un buen vuelo.
Хорошего полета, приятель.
Buen viaje, amigo.
Хорошего полета.
Buen viaje.
- Хорошего полета.
- Que tengan buen vuelo.
Хорошего полета.
Qué tengas un buen vuelo.
Хорошего полета, сэр.
Disfrute su vuelo, señor.
Хорошего полета.
Vuelo seguro.
Хорошего полета.
Que tengas un vuelo seguro, cariño.
Хорошего полета тебе.
Escucha, que tengas un buen vuelo, ¿ vale?
- Хорошего полета, сэр.
- Buen viaje, señor.
Хорошего полета в Гонконг.
Buen vuelo de regreso a Hong Kong.
- Хорошего полета, мисс Харви.
- Tener un buen viaje de regreso, la señora Harvey.
Хорошего полета в Нью-Йорк.
Buen regreso a Nueva York.
- Хорошего полёта.
- Que tengas un buen vuelo.
- Хорошего полёта, всем.
Es el suyo.
- Купер, хорошего полёта.
- Que tengas un buen vuelo.
Хорошего полёта.
Tenga un buen vuelo.
Окей, ладно, хорошего тебе полета, пока.
pero vuela con cuidado, de todas formas, adiós.
Хорошего полета.
Vuela seguro.
Хорошего тебе полёта.
Que tenga un buen regreso a casa.
Хорошего полёта. Обоим из вас.
Viajes seguros, para ambos.
- Хорошего полёта.
- Buen viaje.
Выстрел был с хорошего угла и траектория полёта пули была согласована, Полагаю, пуля пролетела сквозь крышу, затем через навигатор и отскочила в стену, срикошетив в пол, и попала жертве в грудную клетку.
Si fue disparada con el ángulo correcto y viajó con una trayectoria fija, creo que la bala pudo entrar por los ventanales, atravesar el lector, botar contra la pared, rebotar en el suelo, y penetrar en la cavidad torácica de la víctima.
Хорошего полёта, и будем на связи.
Ve con cuidado y hablaremos contigo más tarde.
Хорошего обратного полета.
Que tengas un buen viaje de regreso.
Хорошего полёта.
Que tengas un buen vuelo.
- Хорошего полёта!
- Ten un buen vuelo.
Хорошего полёта. Люблю тебя.
Vuelo seguro.
Хорошего полёта, ребята.
Chicos, tened un buen vuelo.
Хорошего тебе полета и...
Mira, que tengas un vuelo seguro y...
Хорошего полёта.
- Buen viaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]