Чего это вдруг tradutor Espanhol
322 parallel translation
Не могу понять, с чего это вдруг.
- No lo entiendo es... es...
- С чего это вдруг?
- ¿ Qué pasa? ¿ Qué empezó esto?
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
¿ Cómo es que no estáis con vuestras novias?
- С чего это вдруг?
- Pensaba en escuchar para hablarle / a él ( ella / eso ).
С чего это вдруг?
¿ De dónde te sacas eso?
С чего это вдруг?
¿ Según quién?
С чего это вдруг?
¿ Por qué has cambiado? ¿ Has cambiado el qué?
С чего это вдруг?
Apenas la conoces.
Чего это вдруг?
- ¿ Por qué?
- Чего это вдруг?
- ¿ Por qué?
И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Sólo estoy pensando. ¿ Cuál es el problema?
С чего это вдруг матке беситься?
Por que carajos el vientre vagabundea?
С чего это вдруг?
¿ Qué tal?
Да ну, с чего это вдруг?
¿ Por qué debería ser así?
С чего это вдруг?
¿ Por qué?
- Да? С чего это вдруг?
Es muy repentino.
А с чего это вдруг?
De que se trata todo esto?
С чего это вдруг такой интерес?
- ¿ Por qué tanto interés?
- Да, с чего это вдруг?
- ¿ A qué viene eso?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Hm. ¿ Y de dónde viene?
Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его?
El era un hombre con carrera dinero y un matrimonio feliz. ¿ Por qué Bill Houston le pediría que lo matara?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
¿ Por qué crees que querrían regalar un velero?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
¿ Qué hay detrás de esto? Ralphie Ritaldo, la mujer, vasectomía, no vasectomía y ahora esto.
С чего это вдруг?
¿ Para qué?
С чего бы это меня вдруг позвали домой?
¿ Por qué me pidieron que volviera?
С чего это вы вдруг озаботились моралью, дьякон?
¿ Ahora le preocupan los códigos morales?
С чего бы это вдруг?
¿ Por qué habría de hacerlo?
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
- ¿ Le amas?
С чего вы вдруг решили, уехать и жить в Вашингтоне, и покинуть этот дом, это поместье?
¿ Cómo puede renunciar a todo? Ir a vivir a un apartamento en Washington. Dejar esta casa, esta finca.
? С чего это ты вдруг задалась вопросом?
¿ Por qué te estás preguntando
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
¿ Por qué te preocupa tanto de repente?
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Mira, haré lo mejor que pueda, pero si algo llega a pasar... ¿ Pero, que podría pasar?
Скажите, а с чего это вам вдруг пришло в голову заняться учебой?
Dígame, ¿ qué la hizo de pronto decidir hacer esto?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Nunca pude entender por qué quería a Waxflatter aquí.
Чего это ты вдруг?
¿ Qué pasa?
С чего это Вы вдруг стали столь сговорчивым?
¿ Por qué es tan cooperador de repente?
А с чего это ты вдруг озаботилась ее состоянием?
- ¿ Por qué estás tan preocupada? - ¿ Estás celosa?
С чего это вдруг?
- ¿ Para qué?
- Так с чего это ты вдруг?
- ¿ Por qué?
С чего бы вдруг? Это единственный способ убрать людей подобного рода с улиц.
Es el único modo de que las calles estén limpias.
С чего это вы вдруг?
¿ A qué vino todo eso?
Чего это ты вдруг замолчал?
¿ Que eres? ¿ De repente te quedaste mudo?
А чего это вам вдруг приспичило?
¿ Por qué está tan ansioso?
- Чего это он вдруг?
- ¿ Qué fue eso?
С чего это уход за ребенком стал вдруг столь важным?
¿ Por qué es tan importante este asunto de cuidar del niño?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
¿ Por qué ahora entrenas tanto? ¿ No estás bufante, Buffy?
С чего вдруг? . Это он!
- No, ¿ por qué preguntas?
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
A veces soy rudo, por estrategia.
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
¿ Para qué me necesitan con tanta urgencia?
Послушай, с чего это ты вдруг мной заинтересовался?
Oye, ¿ por qué estás tan interesado por mí de repente?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг?
- No, Xavier. ¿ Por qué?
чего это ты 29
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего ты хотел 116