English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чем я занималась

Чем я занималась tradutor Espanhol

151 parallel translation
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
¿ Sabes qué estaba haciendo cuando me llamó la policía?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
Te diré lo que estaba haciendo.
Хочешь спросить, чем я занималась?
Supongo que te preguntas qué demonios me sucedió.
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
Has estado 15 años lejos de mí y de esta casa. ¿ Crees que han sido fáciles para mí?
Чем я занималась?
¿ Qué estaba haciendo?
Никому не говори, чем я занималась. Я умру, если кто-то узнает, что я делала.
No le digas a nadie Io que he hecho, o me muero si alguien se entera de que hice algo así.
А по-твоему, чем я занималась все утро?
¿ Qué crees que he estado haciendo?
А чем я занималась 1 1 лет?
¿ Con qué he estado lidiando yo estos últimos 11 años?
Я - взрослая, и это не твое дело, чем я занималась.
Ya soy adulta, y no le importa dónde estuve.
От того, чем я занималась до того, чем собираюсь заниматься дальше.
De lo que hacía a lo que haré.
Знаете, чем я занималась весь день?
¿ Sabes qué hice todo el día?
Чем я занималась?
¿ Qué iba a hacer?
Они будут... спрашивать чем я занималась?
¿ Van a mencionar lo que solía hacer?
Знаешь, чем я занималась весь день?
¿ Sabes lo que he hecho en todo el día?
Но я вдруг осознала, что тогда мои отношения с Джойс не будут ничем отличаться от того, чем я занималась 25 лет с Леонардом.
Tuve una visión esta noche. Me di cuenta de que estoy haciendo con ella exactamente lo mismo que hice con Leonard 32 años atrás.
Ты знаешь чем я занималась до твоего рождения?
¿ Sabes que solía hacer antes de que te tuviera?
Откуда ты знаешь, чем я занималась?
¿ Cómo sabes qué he estado haciendo?
хах Это то, чем я занималась последние пол-часа.
Esto es lo que estuve haciendo la última media hora.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
Cuando regresé esa noche a casa, le pregunté qué había hecho todo el día.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
Da igual lo que haga, nunca tengo más de $ 200 en el banco.
Я знаю, чем ты занималась.
Sé lo que has estado haciendo.
- А чем ты занималась эти 3 дня? Ничем, я была дома.
¿ Qué has hecho estos tres últimos días?
Значит, ты ничего не чувствуешь, чем бы я с ним ни занималась?
¿ Si no sientes nada, no importa lo que haga con él?
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
No me importa lo que hago. Sólo quiero divertirme.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
No estoy preguntando que hiciste. Quiero saber...
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
Bueno, sí, claro que lo hice.
Чем занималась, пока я спал?
¿ Qué hiciste mientras estaba dormido?
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться. Конечно.
.
Чем занималась, пока я была у Кармен?
¿ Qué hiciste mientras estaba en la fiesta de Carmen?
Но чем она занималась - я даже предположить не могу.
No puedo adivinar qué es lo que hacía.
Худой хотел предложить мне пожертвование в обмен на то чем я уже очень давно не занималась.
El delgado quería ofrecerme una donación... a cambio de algo que no he usado en mucho tiempo.
Чем по твоему я занималась все это время в старших классах?
¿ Qué crees que hacía en la secundaria?
Это как выступать в секс-шоу перед азиатскими дельцами. Чем я и занималась в 80-х, чтобы заработать себе на жизнь.
Es como un show de sexo en vivo con asiáticos y universitarios algo que hice en los ochenta para ganar dinero.
Она тоже мало чем занималась с тех пор, как я пришла.
No ha hecho muchas cosas desde que estoy.
Я 10 лет занималась тем, чем занимаетесь сейчас вы.
Yo tuve su trabajo durante 10 años.
Нет, чем-то же я занималась.
- Estaba a mitad de mi tarea.
У меня нет настоящих друзей, и я занималась чем-то плохим с женатым мужчиной.
No tengo ningún amigo de verdad. Yo... hice algo malo con un tipo casado.
Я понял, чем ты занималась сегодня в суде. – Ты наезжала на Буша.
Hoy estuviste atacando a Bush.
Когда-то я тоже занималась тем же, чем и вы. Правда?
Hice un poco como tú de verdad?
Я много чем еще не занималась.
No he hecho muchas cosas!
Это то, чем я занимаюсь, чем я всегда занималась.
¡ Trabajo en eso! Es lo que siempre he hecho.
Все, чем я когда-либо занималась, так это работала воспитательницей в детском саду.
Es que todo lo que he hecho es enseñar en el jardín de niños.
То, чем я злесь занималась, за что платили леньги Он всё разрушил. Я могла силеть лома
Todo lo que he hecho desde que vine aquí todo lo que nos han pagado por hacer él lo deshacía.
- А чем по твоему я занималась с мастером последние полгода?
- ¿ Qué piensas que he estado haciendo con El Maestro durante los últimos seis meses?
теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
Ahora te has acostado con el doble de gente que yo.
Чем же я занималась всё это время?
¡ ¿ Qué he estado haciendo hasta ahora? !
Вы не сказали ему, чем я на самом деле занималась.
Tu nunca le digiste a el que estabas haciendo realmente
Я бы хотела больше заниматься тем, чем занималась прежде.
Alguna vez quisiera hacer cosas que me gusten.
Кто-то, кому я могу раскрыть тайну, кто я есть, и чем только что занималась.
Alguien con quien compartir el secreto de quién soy y lo que acabo de hacer.
Я знаю тебя, Дженис. То есть, я не знаю, чем ты занималась.
No sé que estas haciendo.
Я пообещаю доказать тебе, что я твоя девушка и дорог мне только ты, чем бы я ни занималась,
¿ Qué tal si te prometo demostrarte que yo soy tu novia y sólo me importas tú, no importa lo que termine haciendo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]