English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чем я предполагала

Чем я предполагала tradutor Espanhol

53 parallel translation
Он даже лучше, чем я предполагала.
Es incluso mejor de lo que pensé que sería.
То, что творится в Хогвартсе, еще хуже, чем я предполагала.
Las cosas en Hogwarts están mucho peor de lo que me temía.
Это было громче, чем я предполагала
Fue más ruidoso de lo que anticipé.
Это оказалось легче, чем я предполагала.
Fue más fácil de lo que esperaba.
Слушай, мы будем позже, чем я предполагала.
Escucha, tardaremos más de lo que creí, a Ali realmente le gusta el polo.
Приспособиться гораздо труднее, чем я предполагала.
Adaptarme ha sido más difícil de lo que esperaba.
Тогда вы еще глупее, чем я предполагала.
Entonces es más tonto de lo que pensaba.
Уф, черт, идти гораздо дольше, чем я предполагала.
Oh, Dios, esto está tomando mas de lo que pensé.
Операция оказалась сложнее, чем я предполагала.
La cirugía fué más complicada de lo que esperábamos.
- чем я предполагала.
- de lo que pensaba.
Знаешь, ты гораздо милее, чем я предполагала.
Sabes, eres mucho más dulce de lo que pensé que serías.
И надеюсь, что ты выспалась, потому что, к сожалению, мы должны принять это решение немного быстрее, чем я предполагала. Ок?
Y espero que hayas dormido bien porque, desafortunadamente, vas a tener que tomar esta decisión más rápido de lo que yo pensaba.
Ну, прошло лучше, чем я предполагала.
Bueno, fue más fácil de lo que pensé.
Этот коктейль из овощей сработал лучше, чем я предполагала
Ese batido de vegetales funcionó mejor e lo que pensé.
Всё развивается намного быстрее, чем я предполагала.
Todo esto está sucediendo mucho más rápido de lo que pensé que sucedería.
Больше, чем я предполагала... намного больше, чем экспрессионизм, должна сказать.
Más de lo que pensaba... es mucho más que el arte expresionista, eso puedo decirlo.
Вероятно, Нейт задержится дольше, чем я предполагала...
Parece que Nate va a estar más tiempo de lo que pensaba
Но зачистка затянулась дольше, чем я предполагала. Поэтому мне придется провести здесь день.
Pero la limpieza nos llevó un poco más de lo esperado, así que voy a tener que enterrarme durante el día.
А раз ты мне врёшь, значит, ситуация ещё хуже, чем я предполагала.
Que me mientas significa que la situación es peor de lo que esperaba.
Это труднее, чем я предполагала
Es más difícil encontrar alguien para casarnos de lo que pensaba.
Может, в нем есть что-то большее, чем я предполагала.
Quizá siento más de lo que pensaba.
Это больше, чем я предполагала, что мы сделаем.
Es más de lo que pensé que iba a hacer.
Но люди гораздо чище, чем я предполагала.
Pero la gente es más limpia de lo que esperaba.
Тут намного чище, чем я предполагала.
Es mucho más limpio de lo que pensaba.
Всё даже хуже, чем я предполагала.
Bueno, es peor de lo que imaginaba.
Он гораздо выше, чем я предполагала.
Está más arriba de lo que pensaba.
Должна признать, ты справился намного лучше, чем я предполагала.
Tengo que decir que lo hiciste mucho mejor de lo que pensé.
Ты даже более некомпетентен, чем я предполагала.
Eres aún más incompetente de lo que creía.
Немного дальше, чем я предполагала.
Un poco más lejos de lo que pensé que estaríamos.
Дорога оказалась длиннее, чем я предполагала.
Fue un viaje más largo de lo que esperaba.
Позволь сказать, ты в два раза мужественнее, чем я предполагала.
¿ Puedo decir que eres dos veces más hombre de lo que pensé que eras?
Это более странно, чем я предполагала.
Esto es aún más raro de lo creí.
То есть, в моем рту волос из хвоста было больше, чем я предполагала, но...
Quiero decir, hubo más cabello en mi boca de lo que pensé, pero...
Это было гораздо более удовлетворяюще чем я предполагала.
Bueno, eso ha sido más satisfactorio de lo que pensé que sería.
Да, очевидно, ты все-таки больший союзник, чем я предполагала.
Bueno, obviamente eres más aliado de lo que pensé.
Больше, чем я предполагала.
Más de lo que creía posible.
Тяжелее, чем я предполагала.
Más difícil de lo que anticipé.
Все намного хуже, чем я предполагала.
Es peor de lo que pensaba.
Так, пустая формальность, о которой мне никто не сказал. Возможно, это займет больше времени, чем я предполагала.
- No, una formalidad que nadie me había comentado, hará que tardemos algo más de lo esperado.
Все развивалось быстрее, чем я предполагала.
Las cosas se han movido más rápido de lo que esperaba.
Ух ты! Мне было гораздо веселее, чем я предполагала.
Vaya, esta noche resultó ser mucho más divertida de lo que pensaba.
Гордон держался дольше, чем я предполагала.
Bueno, eso le tomó a Gordon más de lo que pensé.
В итоге выяснилось, что мой бывший менее разведен, чем я предполагала.
Pues resulta que mi antiguo novio está un poco menos divorciado de lo que me hizo pensar.
Я не предполагала, что он больше, чем неосознанная реакция.
No sospechaba entonces que era algo más que una reacción espontánea.
Похоже, я куда больше мешаю тебе в Лондоне, чем предполагала.
Veo que soy un obstáculo mayor a tu vida en Londres de lo que supuse.
Я на работе задержусь дольше, чем предполагала, так что вы можете вместе с Тайем заехать забрать бабушкин компьютер и завезти его домой до вашей "встречи"?
Voy a estar trabajando más tarde de lo que pensaba, asi que Ty y tu podeis parar y recoger el ordenador de la abuela. y llevarselo antes de vuestro paseo?
Я буду скучать по нему... даже больше, чем предполагала.
Lo voy a extrañar, más de lo que pensé.
Я думала, я предполагала, я знала что это случиться я просто думала, что для этого потребуется больше чем один день.
Es decir, sabía que sucedería. Sólo pensaba que sería más tarde.
И я не хочу на каком-нибудь девичнике услышать рассказ про пенис Шона, если он меньше или больше или типа того, чем ты предполагала.
Y no quiero que mientras almorzamos me cuentes sobre el pene de Sean, si es más chico, más grande, o cómo sea a lo que estás acostumbrada.
Ничего не изменилось кроме того, что я ощутила потерю тебя намного болезненнее, чем предполагала.
Nada ha cambiado, excepto que sentí el dolor de tu pérdida más de lo que pensé que haría.
И конечно же, у Шевалье оказалось куда больше влияния, чем я предполагала.
Sin duda,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]