Чем я занимаюсь tradutor Espanhol
750 parallel translation
Хотите узнать больше? Чем я занимаюсь?
¿ Quiere saber más de mí?
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Sabe a lo que me he dedicado.
Это моя последняя ночь свободы, и вот чем я занимаюсь. Ещё пара порций и все ваши заботы как рукой снимет. Спрашивают майора Уилсона.
Es mi última noche libre y mire cómo la estoy pasando.
Чем я занимаюсь?
¿ Qué hago aquí?
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
- Escucha... No sabe quién soy, ni a lo que me dedico.
- Это то, чем я занимаюсь!
- Eso es lo que hago.
То, чем я занимаюсь, не очень интересно
Lo que yo hago no es interesante.
В любой момент Винс или Келли могли проверить, чем я занимаюсь.
Vince o Kelly podían sentir curiosidad por ver lo que hacía.
Ты смеешься над всем, чем я занимаюсь.
Te burlas de todo lo que hago.
Вы знаете, чем я занимаюсь?
¿ Conoce la mina de la que soy propietario?
Откуда ты знаешь, чем я занимаюсь?
¿ Cómo sabes a qué me dedico?
Чем я занимаюсь?
Sí, ¿ qué es lo que hago?
Вот, посмотрите, чем я занимаюсь.
Aquí, mire lo que yo hago.
И им понравилось то, чем я занимаюсь.
Y después él empezó a levantar pesas y fortalecer los brazos y esas cosas.
Это - то, чем я занимаюсь.
- Es lo que hago.
Можешь представить, чем я занимаюсь?
Puedes creer lo que estoy haciendo?
- Я, хм... Она не знала, чем я занимаюсь.
No sabe que soy un ladrón.
Но она не знает, чем я занимаюсь.
Sí, pero no sabe lo que hago.
Человек испугался. - Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон.
Alguien llamó ayer a mi jefe para advertirle sobre mí, sobre lo que hago y las personas con las que me veo.
Мое дело, чем я занимаюсь.
Cállate. Lo que hago es mi negocio.
Это то, чем я занимаюсь по жизни.
Me dedico a esto.
Эй, то, чем я занимаюсь - серьезное дело!
¡ Eh, lo que hago es serio!
Всё чем я занимаюсь, СИ ( язык программирования ) в компьютере.
Todo lo que hago es escribir C en un ordenador.
Чем я занимаюсь?
¿ Que qué hago?
А когда не получается, они всегда очень дружелюбны, но рано или поздно обязательно спрашивают, чем я занимаюсь
Pero cuando puedo, siempre son muy amables. Pero acaban preguntándome qué hago... o pensándolo.
Это то чем я занимаюсь в свободное время.
Es mi afición en los ratos libres.
Позволяет забыть, чем я занимаюсь.
Me hacía olvidar lo que hacía.
Я так по ней скучаю, я не понимаю, чем я занимаюсь, понимаешь?
La echo tanto de menos que ni siquiera sé qué hago, ¿ sabe?
И чем же я занимаюсь, по-твоему?
¿ A qué crees que me dedico?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
¿ Por qué cree que ahora puedo convertirme en espía?
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
Llevo haciéndolas todo el mes.
Чем, она думает, я тут занимаюсь?
¿ Qué piensa que voy a hacer? ¿ Fumar?
Прошло несколько недель, а я не знаю, чем занимаюсь.
Han pasado varias semanas y realmente no sé cuál es mi función.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Y en cuanto a mi vida en Londres, me divierte. Pero no se trata del tipo de diversión que uno pueda compartir de manera adecuada con niños.
Чем занимаюсь? Я — сантехник.
¿ Qué tendrá que ver?
Я много теперь чем занимаюсь.
Ahora hago muchas cosas.
Кэролл, я здесь занимаюсь бизнесом, а не чем попало.
Dirijo un negocio, Carol, no una casa de reposo.
- Единственный, "с кем" я чем-то занимаюсь - это ты и твое образование. Если бы не это, я бы продала это проклятое место уже давным-давно!
- Lo único que me hace seguir esta casa es tu educaciónSi si no fuera por eso la habría vendido hace mucho tiempo!
Тогда будешь в курсе, с кем я и чем занимаюсь.
Así sabrás siempre con quién voy y qué es lo que hago.
- А чем я таким занимаюсь, Проповедник?
- ¿ Haciendo qué, Padre?
Я вот чем занимаюсь, дорогая. Я составляю меню.
Porqué ahora estoy haciendo el menú.
Да, сдвинемся. А чем я, по-твоему, занимаюсь?
Sí, ¿ qué crees que estoy haciendo?
Мне не по себе оттого, что я не могу сказать людям, чем я занимаюсь.
- Me molesta no poder decir qué hago.
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
Hijo que está más conmigo que mi mujer.
Из-за того, кто я и чем занимаюсь.
- Por lo que soy y lo que estoy haciendo. - Seguro?
Чем, по-твоему, я занимаюсь?
¿ Qué diablos crees que hago?
Так чем, по-твоему, я занимаюсь?
Así cinco meses. ¿ Qué diablos crees que hago?
- А я чем здесь занимаюсь?
- ¿ Qué crees que estoy haciendo?
Когда я чем-то занимаюсь, я хочу идти до конца.
Cuando hago algo, lo hago a tope.
1 / 3 заработана тяжёлым трудом, 2 / 3 унаследованы жёнушками и дурными детишками и то чем занимаюсь я :
Un tercio viene del trabajo duro, dos tercios de herencias, interés sobre interés acumulándose para las viudas y los hijos idiotas, y lo que yo hago :
Я много чем занимаюсь, но не краду плюшевых слонов.
Yo hago un montón de cosas, pero no robo elefantes de peluche.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47