English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что думаешь ты

Что думаешь ты tradutor Espanhol

22,264 parallel translation
Что думаешь ты.
Lo que tú pienses.
Слушай, я узнавал, что там с декретом и всё гораздо лучше, чем ты думаешь
Mira, he comprobado lo de la licencia por famiia y es mucho mejor de lo que crees que es.
Ты же не думаешь, что мы могли проигнорировать такое важное событие?
Oh, no puede creer que sólo vamos a ignorar algo tan importante?
А ты что думаешь?
¿ Tú en qué piensas?
Почему ты думаешь, что это сработает?
¿ Qué te hace creer que funcionará?
Так что ты думаешь?
Bueno, pues... ¿ Qué piensas?
Ты мне врал, Джаред ты врал моей дочери, и моим друзьям мы верили, что ты действительно думаешь, что кто-то другой убил Криса не хотел говорить, но.. я же говорил да всё вы хотели, вы любите так говорить
¡ Me mentiste Jared, le mentiste a mi hija, y le mentiste a mis amigos! ¡ Creímos que realmente pensabas que alguien más mató a Chris Walker.! Odio decirlo, pero "te lo dije".
Слушай, дедуля, ты по ходу думаешь, что ты тут командуешь...
Mira, abuelo, puede pensar que está a cargo aquí...
Ты думаешь, что мне плевать на себя, но я врач.
Te comportas como si no estuviera cuidándome, pero soy médico.
Ты думаешь, что ординатор...
¿ Crees que un residente debería...?
Ты думаешь, я поверю в то, что Темный нашел любовь?
¿ Piensan que creeré que el Sr. Oscuro encontró el amor? Sí...
Ты действительно думаешь, что мы сможем?
- ¿ Crees que nosotros sí?
Что, черт побери, ты думаешь он сделал с этим надзирателем?
- ¿ Qué crees que le hizo al Guardián?
Так что ты думаешь?
Entonces, ¿ qué te parece?
И если ты думаешь, что это лучшее, что ты можешь сделать, я помогу тебе.
Y si de verdad piensas que esto es lo mejor, te ayudaré.
Так почему же ты думаешь, что меня заинтересует разговор с тобой?
¿ Y qué te hace pensar que tengo interés en hablar contigo?
И ты думаешь, что это сработает на мне?
¿ Y creéis que funcionará conmigo?
Потому что сюда ты приходишь, когда думаешь, что сделала кого-то.
Porque aquí es donde vienes cuando crees que derrotaste a alguien.
Думаешь, они тебя не тронут, потому что ты дал мне отпор?
¿ Crees que no te van a atacar solo porque me retas?
- Ты же не думаешь, что мы вот так отпустим Рикки Джеррета.
¿ Crees que dejaremos ir a Ricky Jerret de esa forma?
Это не то, что ты думаешь.
No es lo que parece.
что ты думаешь по поводу того, что Габи и Джош когда-нибудь будут вместе.
si pensáis que Gabi y Josh van a tener un final feliz.
О, ты думаешь, что я во всём виноват, но я никогда не убегал.
Oh, usted piensa que es mi culpa, pero nunca dejar de fumar.
Ты правда думаешь, что сюда влезет фритюрница?
¿ De verdad cree un profundo freidora podría entrar en esta caja?
Ты правда думаешь, что с Хилари что-то бы изменилось? — Она бы исправила...
- ¿ De verdad piensas que si Hillary fuese presidente, todo esto sería mejor?
Ты правда думаешь, что мне не похер на Шона или Фрэнка?
¿ En serio pensás que me importan una mierda Sean o Frank?
Думаешь, никто не поймёт, что это сделал ты?
¿ Crees que nadie se va a dar cuenta de que has sido tú? Mira esa mano.
Папа, ты не хочешь свидетельствовать против Питера Флоррика, потому что ты не думаешь, что он что-то нарушил, или потому что пытаешься его защитить?
Papá, ¿ no quieres testificar contra Peter Florrick porque no crees que no hizo nada malo o sigues intentando protegerlo?
Ты думаешь, что Питер Флоррик контролировал по нему каждый шаг?
¿ Piensas que Peter Florrick lo controló de forma excesiva?
После всех этих лет совместной работы ты все ещё думаешь, что я могу прийти в суд и лжесвидетельствовать, чтобы навредить тебе.
Después de todos estos años trabajando juntos, todavía crees que me presentaría ante el tribunal y cometería perjurio para herirte.
Что ты думаешь о присяжных?
¿ Qué opinas del jurado?
Сенат – золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так.
El Senado es una caja cubierta de oro... un lugar de comfort y gratificaciones espectaculares dónde crees que estás marcando la diferencia, pero no lo estás haciendo.
Не знаю, что ты думаешь, ты знаешь...
No se lo que crees que sabes...
Если ты думаешь, что он невиновен, вперёд, докажи это.
Si cree que es inocente, seguir adelante y probarlo.
Ты думаешь, что действовали так же?
¿ Crees que fue la misma M, O,?
Ты всерьез думаешь, что этот парень был убит разозленной компанией?
¿ Usted piensa seriamente este tipo fue baleado por una compañía de cómics enojado?
И ты серьезно думаешь, что я не знаю историю
De verdad crees que no sé el origen
Что ты думаешь?
¿ Qué le parece?
Все еще думаешь, что можешь легко мной манипулировать, ты, лживая ведьма?
Aún piensas que puedes manipularme tan fácilmente, bruja mentirosa.
Ты думаешь, что я такой человек, который не будет встречаться с кем-то из-за его инвалидности?
¿ De verdad crees que soy el tipo de persona que no saldría con alguien por ser discapacitado?
Ну так что ты думаешь?
¿ Qué te parece?
Ты думаешь, что ты можешь управлять жизнью, но на самом деле бессилен.
Piensas que puedes controlar las cosas, pero realmente no es así.
В этот раз хотя бы постарайся, или ты правда думаешь, что позволяя мне выиграть, я проболтаюсь?
¿ Vas a intentarlo de verdad esta vez, o realmente piensas que dejarme ganar va a hacer que cuente algo?
Ты думаешь, что Джэк Игэл испугался бы?
¿ Crees que Jake Eagle tendría miedo?
Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты видела эту часть меня?
¿ Piensas que quería que conocieras esta faceta mía?
Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты снова сомневалась во мне?
¿ Crees que quería que dudaras de mí otra vez?
Ну, если ты думаешь, что можешь остановить это, то ты опять ошибаешься.
Bien, si piensas que puedes parar esto, te equivocas en eso, también.
А что ты думаешь?
¿ Qué piensas?
Олли, что ты думаешь?
Bueno, Ollie, ¿ qué te parece?
Если ты думаешь, что твоя работа намного сложнее моей, тогда почему бы тебе не убедиться в этом самому?
Si crees que tu trabajo es mucho más complicado que mi trabajo, ¿ por qué no vienes y lo compruebas por ti mismo?
Да. Так ты думаешь, что это была галлюцинация?
Así que piensas que esto es una alucinación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]