English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что думаешь делать

Что думаешь делать tradutor Espanhol

297 parallel translation
Что думаешь делать сейчас, пока ты дома?
¿ Qué piensas hacer ahora que estás en casa?
Что думаешь делать?
¿ Qué piensas hacer, Johnny?
- Что думаешь делать?
¿ En qué piensas?
Что думаешь делать? Ты собираешься сделать так, как они хотят?
- ¿ Qué es lo que piensas?
Что думаешь делать, Кроха?
¿ A dónde estarás, Kruimeltje?
Теперь, когда ты сдал экзамены, что думаешь делать?
Ahora que has aprobado, ¿ qué vas a hacer?
Что ты думаешь делать?
¿ Qué piensas hacer?
Ты должен отплатить им что же ты думаешь я стал делать потом?
¿ Qué crees que estoy haciendo?
А что ты думаешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
Что ты думаешь делать дальше?
¿ Y tú qué piensas hacer ahora?
Джордж, что ты думаешь делать? Я всё время слышу... разговоры о любви. Я хочу знать.
George, ¿ qué vas a hacer?
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Как ты думаешь, что я собираюсь делать?
- ¡ r a la cama y dormir.
Как ты думаешь, что нам делать?
¿ Qué crees que debemos hacer?
Как думаешь, что нам делать?
¿ Qué crees que debemos hacer?
Но теперь... Что ты думаешь делать?
¿ Y ahora, qué vas a hacer?
И что ты думаешь делать?
Entonces, ¿ qué piensas hacer?
А что ты думаешь, я буду за тебя все делать?
- No seré tu sirviente. De ninguna manera.
Что ты думаешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Что ты думаешь делать?
¿ Qué vais a hacer?
- Что думаешь делать?
¿ Qué planeas hacer?
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
Как думаешь, что заставляет их делать такие странные вещи?
¿ Qué crees que les atrae de hacer esas cosas raras?
Как ты думаешь, что будет делать Феррис?
¿ Qué crees que hará Ferris?
Думаешь, ты будешь мне указывать, что делать?
¿ Crees que puedes decirme lo que tengo que hacer?
Что думаешь делать?
¿ Y ahora qué piensas hacer?
И что мы должны делать, как думаешь?
¿ Qué es lo que tenemos que saber?
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
oh, sí, dar vueltas... dar vueltas es fácil.
Как ты думаешь, что будет делать мать?
Bueno, ¿ Cuál esperaría que fuera la actitud de esa madre?
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне, будет делать во втором акте?
No tienes tiempo. La fiesta empieza en una hora.
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне,.. будет делать во втором акте?
¿ Qué va a hacer el tipo con la pata coja en el segundo acto?
Вот чёрт! И что ты думаешь делать дальше?
Carajo. ¿ Y luego?
- Поппи, ты правда думаешь, что люди захотят делать свои собственные пиццы?
Poppie, ¿ crees que la gente querrá hacer su pizza?
А что, ты думаешь ей надо было делать?
¿ Qué pensaste que ella haría?
- Как думаешь, что они будут делать?
¿ que creen que pasarà?
Сам как думаешь? Что мы должны делать, Джорджи?
¿ Podrías dejarme ganar un partido?
Как думаешь, что мне делать?
¿ Qué crees que debería hacer?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
¿ Cree que quiero copias?
Что думаешь с нами делать?
¿ Que vas a hacer?
- Думаешь, можешь делать все что захочешь?
- ¿ Crees que puedes hacer lo que quieres?
Как ты думаешь, что мне делать?
¿ Qué crees que debería hacer?
Как ты думаешь, что нам делать?
¿ Qué crees que deberíamos hacer?
И что ты думаешь делать?
¿ Y ahora que vas a hacer?
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Sabes, te pasaste de la raya si crees que estaba fingiendo... la parte de disfrutar... Io que fuera que tú y yo... y... si así te sientes sobre las apuestas, ya no lo haré,
Ты думаешь, мне легко решить, что я буду делать, если меня выберут для мюзикла?
¿ Crees que es fácil decidir qué voy a hacer si me escogen para el musical?
Не думаешь, что на турнире он этого делать не будет?
¿ No crees que se portaría mejor en un torneo?
Но это я поняла немного поздно Что ты думаешь делать до конца каникул?
¿ Qué harás hasta que empiece la escuela?
И что, ты думаешь, мне делать, продолжать целовать его задницу?
¿ Qué debo hacer, volver a adularlo?
А как ты думаешь, что парню надо делать? Вступить в книжный клуб?
¿ Quieres que se una al círculo de lectores?
Ты просто думаешь, что я всё могу стерпеть, делать всё, что ты хочешь. На твоих условиях и когда ты скажешь. Как ребёнок или как содержанка!
Tú crees que yo voy simplemente a ir, hacer lo que tú quieras, en tus términos y en tus plazos, como un niño o... una esposa trofeo.
Т ак что ты думаешь делать?
¿ En que piensas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]