Что имеем tradutor Espanhol
1,382 parallel translation
Сначала мы решили, что имеем дело с проклятием Худу.
- Por supuesto. Al principio, creímos que era una maldición vudú, pero eso de ahí fuera...
Когда мы говорим - искусство, мы не всегда понимаем, что имеем в виду.
Cuando decimos "el arte", no siempre entendemos que significa esto.
Мы имеем только то, что имеем.
Tenemos lo que tenemos.
Что имеем - не жалеем, Потеряем - плачем.
Quizás no se dé cuenta del valor de algo hasta que está a punto de perderlo.
что имеем дело с группой вооружённых вампиров.
Tomaremos medidas como si se tratara de un grupo de vampiros armados.
Хватит ли, всё-таки, нам ресурсов и технологических знаний для создания настолько богатого общества, чтобы всё, что мы имеем сейчас, стало доступно без ценника и без необходимости служить и подчиняться?
¿ Tenemos suficientes recursos en la Tierra y conocimiento tecnológico para crear una sociedad tan abundante que todo lo que tenemos ahora estuviera disponible sin una etiqueta de precio y sin la necesidad de tener un empleo?
Осмыслив это, становится видно, что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
La gran revelación es que disponemos de abundante energía sin necesidad de polución conservación de lo tradicional, ni tampoco ponerle precio.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика - не идеальна, она лишь намного лучше того, что мы имеем сейчас.
El sistema que yo defiendo una economía global basada en recursos no es perfecto es sólo mucho mejor que el que tenemos.
что мы тут имеем?
¿ Qué tenemos exactamente aquí?
Мы имеем дело с ебнутым психопатом, Нацистом, ебанный расистом, мудаком, и это нормально, потому что знаешь что?
Lidiamos con un psicópata de mierda, un nazi, un imbécil racista. Y está bien, ¿ sabes por qué? Así es Francia.
Я бы спустился с тобой даже в царство Аида, даже в Британию, если бы считал, что мы имеем право.
Me iría contigo al Hades, incluso a Britania, si creyera que tuviéramos el derecho.
- Что вы имеете в виду под сражением с полицией? - Мы имеем в виду начало революции.
Qué significa luchar contra la policía?
- Потому, что мы живем в стране, где имеем право голосовать.
Porque vivimos en un país con derecho a voto.
"Бешенство" звучит намного лучше, чем "мы понятия не имеем, что"
Rabia suena mucho mejor que : no tenemos ni idea.
Нам надо обоим притвориться, что мы понятия не имеем о случившемся, чтобы с Клэр всё было хорошо.
Ambos tenemos que fingir que no tenemos idea de lo que está pasando, para que Claire esté a salvo.
И вот что мы имеем, дамы и господа.
Y ahí lo tienen, señoras y señores.
То есть, ты хочешь сказать, что мы имеем дело с младенцем-убийцей?
Entonces, lo que dices es que tenemos a un bebé homicida en nuestras manos.
- Так. Что мы имеем?
- A donde llegaste?
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Tal vez sea un pecado que tú y yo, Campeggio, al contrario del Cardenal Fisher, no tengamos la oportunidad de morir por Cristo.
Что мы имеем?
¿ Qué vamos a comer?
Учителя могут на нас жаловаться. А мы что, не имеем права?
Si los profesores pueden quejarse al Consejo de Clases, nosotros también, ¿ cierto?
Понятия не имеем, как она исчезла, так что...
No tenemos ni idea de como salió, así que...
" так, что мы имеем?
¿ Y qué es lo que tenemos?
Это значит, что мы имеем дело с еще одним компьютером.
Significa que ahora solo es otra computadora.
Мы понятия не имеем, что он хочет сделать..
No tenemos idea de lo que trata de hacer.
Итак, что мы имеем - - она сидит шива, а он заботится об окружающей среде?
Entonces, ¿ qué tenemos aquí? ¿ Ella está de duelo y a él le preocupa el medio ambiente?
Но мы не всегда имеем в виду именно то, что говорим.
Pero muchas veces lo que decimos, no significa lo que queremos decir.
Мы не имеем в виду то, что мы говорим, прекрасно, потому что я не верю многому из того что ты говоришь.
Decimos cosas sin querer. Bien, porque no creo en mucho de lo que dices.
То что мы имеем здесь рассыплется со временем, не сохранится 1000 лет, как то, что оставили древние египтяне.
Lo que tenemos aquí es algo que se degradará con el tiempo. No durará por miles de años como lo que dejaron los antiguos egipcios.
Вот что мы имеем.
Tenemos todas estas cosas aquí.
Знаешь, наверное, только в химии противоположности притягиваются, а что мы имеем?
Yo... mira, evidentemente existe esta química de "los opuestos se atraen"
Я и не утверждаю, что это так, но когда я увидел, сколько раз он переписал тот файл, я решил посмотреть, что мы имеем на него.
No estoy sugiriendo que lo fuera, pero cuando vi las veces que firmó la salida del expediente eché un vistazo a lo que teníamos de él.
Думаешь, мы имеем что-то общее с этим делом?
¿ Crees que un "Son" tiene algo que ver con esa violación?
Хорошо, что мы имеем? Винсент Кеннер, 58, не пристегнутый пассажир лимузина, резкое падение.
Vincent Kenner, 58, descontrolado pasajero de la parte de atrás de una limusina que descendió en picado
Когда мы говорим о том, что возможен лучший мир, то мы не имеем в виду, что он будет лучшим только для тех, кто сегодня на самом дне.
Cuando decimos que un mundo mejor es posible, no nos referimos sólo a un mejor mundo para aquellos que tienen menos hoy día.
Что мы имеем?
¿ Qué tenemos?
Что мы имеем?
Ahí tienes.
И то. что мы сейчас имеем, - это результат каждодневной работь по улучшению и развитию нашего проекта.
Los hemos probado con usuarios durante los últimos cuatro años ;
Привет. Что мы здесь имеем?
Qué tenemos aquí?
Из того, что написано на его посохе, и того, что ты видел на озере, боюсь, я теперь всё понял. Мы имеем дело с Ши.
Por las escrituras de su vara y lo que viste en el lago me temo que estoy en lo cierto nos enfrentamos con el Sidhe.
Мы не имеем понятия, через что приходится проходить женщинам в таком положении, Гоуэн.
No tenemos ni idea de lo que las mujeres soportan en el parto, Gowan.
Нам всем жаль, что мы не имеем удовольствия видеть миссис Мердл сегодня вечером.
Lamentamos no tener el placer de la compañía de Mrs. Merdle esta noche.
Действительно, при таких обстоятельствах я думаю, что ни миссис Дженерал, ни тем более я не имеем никаких возражений, Эми, в удовлетворении твоего желания.
Desde luego, y dadas las circunstancias, creo que reflejo la opinión de Mrs. General, y también la mía, si digo que no tenemos ninguna objeción, Amy, a que satisfagas tu deseo.
Хватит ли всё-таки нам ресурсов и технологических знаний для создания настолько богатого общества, чтобы всё что мы имеем сейчас стало доступно без ценника и без необходимости служить и подчиняться?
¿ Tenemos en la Tierra los recursos suficientes y el entendimiento tecnológico para crear una sociedad de tal abundancia, que todo lo que tenemos ahora pudiese estar disponible sin un precio y sin la necesidad de sumisión a través del empleo?
Осмыслив это, становится видно что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
La gran realización es que tenemos la energía en total abundancia sin la necesidad de contaminación, conservación tradicional, o de hecho, un precio.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика, не идеальна, она лишь намного лучше того что мы имеем сейчас.
El sistema que yo predico, una economía basada en los recursos, no es perfecto, solo que es mucho mejor que lo que ahora tenemos.
Я подозреваю, что в самом начале Большого Взрыва природа имела очень простую форму и только когда невообразимая температура начала снижаться, все существующее многообразие сил и частиц, которое мы сейчас имеем, начало появляться.
Sospecho que al comienzo del Big Bang, la naturaleza era bastante simple y fue entonces cuando la temperatura comienza a descender, que toda la variedad de fuerzas y de partículas que conocemos hoy, comienza a aparecer.
Итак, что мы имеем?
¿ Qué preferirías tener?
Что Мы Имеем?
¿ Dónde nos pone eso?
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем
¿ Voulez-vous? Tómalo o déjalo, ahora es lo que hay.
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
Voulez-vous Tómalo o déjalo Ahora es lo que hay
имеем 22
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что изменилось 370
что искали 115
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что искать 126
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что искать 126
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74