Что нам действительно нужно tradutor Espanhol
68 parallel translation
Что нам действительно нужно, - женщина.
Necesitamos una mujer.
Вот, господа, что нам действительно нужно.
Eso, caballeros, es lo que estamos buscando.
Что нам действительно нужно, это операция, которая прорвет цензуру в прессе.
Lo que tenemos que hacer es una acción para romper con la censura de la prensa.
Все, что нам действительно нужно...
Lo que necesitamos...
Что нам действительно нужно - это человек который способен создать и возглавить новую континентальную армию.
Lo que se requiere ahora es un hombre capaz de levantar y comandar a este nuevo ejército continental.
¬ таком случае, что нам действительно нужно, так это Caterham в который вам не стыдно будет сесть.
Lo que necesitamos, es un Caterham que no te de vergüenza verte en el.
Денежный приз неплохой, но что нам действительно нужно, так это очки к "Голубой ленте", которую, как вы знаете, вручают каждую весну лучшему дому в кампусе.
El premio puede estar bien. Pero lo que realmente queremos son los puntos para el "Lienzo Azul Griego", que como ya lo saben cada primavera se lo entregan a la mejor casa del Campus.
Мы не можем надеятся, что любые решения, которые она может нам предложить, именно то, что нам действительно нужно.
Estamos asumiendo que cualquier soluciones que nos dé sean lo que realmente necesitemos.
Что нам действительно нужно, так это чтобы вы позволили быть нам теми, кто мы есть, а не теми, кем являетесь вы.
Lo que necesitamos de vosotros, es que nos dejéis ser quienes somos no quienes sois vosotros.
Что нам действительно нужно, так это что-то вроде разговорника.
Lo que necesitamos realmente es una especiede libro con frases.
Видите ли, что нам действительно нужно, так это предсмертная записка Умберто Руспанти.
Ves, lo que realmente necesitamos es una nota suicida de Umberto Ruspanti.
Хорошо, потому что нам действительно нужно поговорить о том интервью.
Bien, porque tenemos que hablar de esa entrevista.
Что нам действительно нужно, так это хороший спец по связям с общественностью, очень хороший.
Lo que necesitamos es un portavoz de nuestro lado, uno bueno.
И тогда я подумала, что нам действительно нужно задержаться в.. новом городе.
Creo que estamos estableciéndonos en una nueva ciudad.
Что нам действительно нужно, так это федеральные дотации.
Lo que realmente necesitamos es un rescate financiero federal.
Послушайте, свадьба Джимми завтра, так что нам действительно нужно свидетельство о смерти.
Mira, la boda de Jimmy es mañana, así que necesitamos que encuentres ese certificado de defunción.
Мы есть друг у друга и... это всё, что нам действительно нужно.
Nos tenemos el uno al otro, y... eso es todo lo que necesitamos.
Что нам действительно нужно это тот, на внутренней стороне.
Lo que necesitamos es a alguien del interior.
Отлично. Это то, что нужно. Нам действительно стоит собраться.
Estupendo, nos vendrá muy bien.
То, что нам действительно нужно - это катушка ниток.
Un carrete de algodón.
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
Nuestra charla ha sido muy reveladora. Espero que asi haya sido.
Возможно, это потому, что нам нужно верить, что время, которое мы провели вместе, действительно значило что-то, что мы были рядом друг с другом в то время в наших жизнях, которое охарактеризовало нас всех,
Quizá necesitamos creer que ese tiempo juntos tuvo algún significado. Que nos apoyamos en una época que nos definió a todos.
Это действительно важно. Все что нам нужно, это немного вашего времени.
Eso es realmente importante, lo único que te pedimos, es un poco de tu tiempo.
Иногда мы говорим правду, потому что нам нужно сказать вслух, чтобы действительно услышать самих себя У тебя было восстановление языка той женщины Я был там, но не я проводил восстановление в действительности
a veces decimos la verdad porque necesitamos decirla en voz alta para escucharnos a nosotros mismos tuvistes que repegar la lengua de la mujer estube alli, pero en realidad no fui yo quien repego la lengua.
Это новое... Это что-то, над чем нам действительно нужно продолжать работать.
Pues esto es nuevo y bueno, es algo en lo que realmente debemos trabajar.
Пап, я действительно опаздываю, мисс Уолш убьет меня, я жутко нервничаю, поэтому не могу говорить. Нам нужно поговорить о том, что произошло у вас с тем парнем.
Papa, es muy tarde y Ms.Walsh va a matarme estoy muy nerviosa y cuanto más hablo... nosotros tenemos que hablar de lo que ocurrio el otro dia con ese chico
А потом нам останется только успеть выяснить, что повредило его сердце, прежде чем оно не поразило то, что ему действительно нужно.
Y acordonen el apéndice. Luego todo lo que tenemos que hacer es encontrar lo que dañó su corazón antes de que vaya tras algo que realmente necesite.
Сегодня, мои дорогие актеры, мы сможем показать нашим зрителям что будущее это то, чего нам действительно нужно бояться.
Esta noche, mis queridos actores, podemos mostrar a nuestra audiencia que el futuro es algo de lo que realmente tenemos que temer.
Милая, нам что, действительно нужно фотографироваться?
Oh, cariño ¿ tenemos que hacer eso?
Нет, но я действительно считаю, что очень важно для вас продолжить терапию, и что нам нужно время, чтобы разобраться со всеми этими противоречивыми импульсами и эмоциями.
No, pero creo que es crucial que siga con la terapia y que tengamos tiempo para tratar todos esos impulsos y emociones en conflicto.
- Послушайте, мистер Бигелоу, мы понимаем, что вы очень сильно напуганы, но нам действительно нужно знать что было в этой речи.
- Escuche, Sr. Bigelow, entendemos que esté asustado, pero de verdad necesitamos saber qué había en discurso.
Да.Так нам действительно нужно что то менять?
Sí. Asi que, ¿ de verdad tendremos que cambiar las cosas?
Мистер Маллой, я могу только представить себе, что вы сейчас чувствуете, но нам действительно нужно знать, что вы видели и слышали там.
Sr. Malloy, solo puedo imaginar por lo que está pasando ahora mismo, pero de verdad que tenemos que saber qué vió y oyó ahí.
Но это действительно, то что нам нужно в Президенте, особенно в период кризиса?
¿ Pero es eso lo que realmente necesitamos en un Presidente, especialmente en época de crisis?
Я действительно думаю, что нам нужно придумать план...
Realmente creo que deberíamos tener un plan.
Я действительно люблю тебя, но в данный момент секс - это не то что нам нужно.
Yo realmente te quiero, pero el sexo no es lo más correcto para nosotros ahora mismo.
Он действительно похож на поезд, этот автомобиль, и именно об этом нам нужно подумать, потому что...
Eso ahce que vaya como un tren, y nos hizo pensar,
Нам действительно не нужно говорить о том, что случилось с Амандой Теннер.
Pero de verdad necesitamos hablar sobre lo que le pasó a Amanda Tanner.
Что с нами происходит? Хм? Нам нужно поговорить, потому что я действительно запуталась.
¿ Qué pasa con vosotros? Tenemos que hablar, porque estoy realmente confusa.
Пол, я действительно думаю, что нам нужно получить ордер на квартиру девушек.
Paul, realmente creo que tenemos que conseguir... una orden para el departamento de las chicas.
... Первое, что нам нужно сделать, как определить, действительно ли вы на самом деле испытывают встречи.
Lo primero que hay que hacer es determinar si Uds. están, de hecho experimentando un encuentro.
И раз уж я это сказал... я тут подумал, что нам нужно что-то, что будет действительно нашим.
Dicho eso... Estuve pensando que necesitábamos algo que fuese realmente nuestro.
Потому что нам с Абигейл... Нам нужно прочистить отсек с нейтрализатором, но если ты действительно хочешь остаться...
Porque Abigail y yo... vamos a vaciar el neutralizador Anex, pero si realmente prefieres quedarte...
Нам нужно избавить Олух от этих яиц, пока не произошло что-нибудь действительно плохое.
Tenemos que sacar esos huevos de Isla Mema antes de que ocurra algo malo.
Во-вторых, если там действительно будет много мешков, как и сказал Ольстрмен, нам нужно больше рук, что бы перенести все в грузовик.
Segundo, si hay tantas bolsas de dinero como el irlandés sugiere, vamos a necesitar ayuda para sacarlas todas del tren y meterlas en un camión.
Бонни утверждала, что нам нужно совершить парочку действительно крупных дел.
Bonnie creyó que haríamos unos trabajos del tamaño de los que el "niño bonito" hizo.
Нам... ей... ей действительно нужно что-то сегодня.
Nosotros... Ella... Ella realmente necesita algo hoy.
- Да. Ты думаешь нам действительно нужно, чтобы он знал, что Одри умрет, если мы не найдем дверь?
¿ Te parece bien decirle que Audrey morirá si no hallamos la puerta?
Ну, если мы действительно хотим выяснить, что в нём такого важного, нам нужно раскрепостить свой разум.
Bueno, si realmente queremos averiguar por qué esto es tan importante, tenemos que abrir nuestras mentes.
Ты всё ещё думаешь, что Бауэр всё это сделал, чтобы предотвратить теракт? Если у Марго Аль-Харази действительно есть технология, позволяющая управлять беспилотниками, то нам нужно действовать быстро, иначе погибнет много людей. Да.
¿ Todavía crees que Bauer hizo todo esto para detener un ataque terrorista?
Так, слушайте.Нам действительно нужно узнать куда пошел Валда что хорошо в Бостоне, так это камеры повсюду так что он должен быть хотя бы на одной из них.
Está bien, escuchen. Realmente necesitamos saber a dónde fue Valda. Bien, una de las buenas cosas de Boston es que hay cámaras por todos lados.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34