English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что он сказал мне

Что он сказал мне tradutor Espanhol

2,802 parallel translation
Потому что он сказал мне чтобы я прочитала что-нибудь личное на этом вечере
Porque me está pidiendo que lea algo personal en micro abierto.
Знаешь, что было последним из того, что он сказал мне?
¿ Sabes que fue lo último que me dijo?
Он сказал мне, что он уезжает.
Me dijo que se iba.
Потому что Эбед мой друг, и он бы мне сказал.
Porque Abed es mi amigo, y me lo habría contado.
Вот что он мне сказал.
Eso es lo que me dijo.
И только после этого он мне сказал, что он продал наш второй дом.
Solo que después me dijo que había vendido nuestra segunda casa.
- Он... Он... Он сказал мне, что это ложные слухи.
- Él... él... me dijo que esos rumores no eran ciertos.
Он сказал мне, что ему нужно моё место.
Me dijo que necesitaba el lugar.
Я переписывалась с Джереми, он сказал мне, что странно снова быть живым.
Me he estado escribiendo con Jeremy. Dice que aún no se cree que esté vivo.
Он сказал мне, что уже слишком много людей поступило именно так.
Me dijo que ya habían hecho eso a suficiente gente.
Он не знал о бомбе или о том, на что я был готов пойти, но... он сказал мне : что бы это ни было, оно того не стоит.
No sabía lo de la bomba ni lo que yo pensaba... pero... dijo que fuera lo que fuese, no valía la pena.
Я сказал ему, что он должен мне 50 баксов, и он просто дал мне
Le dije que me debía 50 dólares, y me los ha dado.
Он сказал, что мне нужно лечь на пол.
Ha dicho que debería tirarme en el suelo.
Не могу поверить, что он не сказал мне.
No puedo creer que no me lo dijera.
Он сказал мне, что его костюмы не будут готовы к сегодняшнему дню. А я пытаюсь быть супер-женщиной, делать всё. Готовить ему ужин, получать из чистки костюмы.
Me dijo que sus trajes no iban a estar listos hoy, y yo intento ser superwoman, hacerlo todo, hacerle la cena, recoger su ropa.
Он буквально сказал мне, что если завтра Макейла не появится, в этом городе у меня больше не будет работы.
Básicamente dijo, si Michaela no está allí mañana, nunca volveré a trabajar en esta ciudad.
Он сказал мне, что он крупный застройщик недвижимости.
Me dijo que era un agente de Bienes raíces.
Мистер Волкер сказал, что если я принесу завтра другой мост, то он не снимет мне очки.
El Sr. Walker dijo que si mañana llevo otro, no me quitará puntos.
Он сказал мне, что она уехала путешествовать.
Él me dijo que ella había ido de viaje.
Когда Брик позвонил мне и сказал, что его рука прошла и он может работать, я поняла, что это мой шанс загладить свою вину.
- Así que cuando Brick me llame y diga que su mano está mejor y que puede trabajar, he pensado que tendré la oportunidad de compensártelo.
Он звонил мне, сказал, что хочет увидеть меня.
Me llama, dice que quiere verme.
Он сказал мне, что ты сидела в карцере за лесбийские штучки.
Me dijo que tuviste que pasar un tiempo... en aislamiento por actividades lésbicas.
Он сказал Улисс обманул меня И напомнил мне, что я женщина.
Él me ha dicho que Ulises estaba con otra, y me ha hecho recordar que también yo era una mujer.
Он сказал мне, что я была бы бесплатной.
Me ha dicho que seré libre.
Он сказал мне, что она об этом сожалела.
Me dijo que ella se arrepintió.
Он сказал мне, что ты очень болен.
Él me dijo que estabas muy enfermo.
Хотя, на удивление, он сказал мне, что солист группы...
Sin embargo, increíblemente, me dijo que el director de la banda
И он сказал мне, что ты ничего не стоишь.
¡ Y me dijo que no vales nada!
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
Y eso fue antes de que me dijera que su padre, también conocido como mi abogado, miró en los archivos y averiguó que fuiste tú la que me delató a los federales.
Как в тот день, когда он сказал мне, что мама умерла.
Como el día en que me dijo que mi madre había muerto.
Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой.
Recuerdo que Oliver me dijo una vez que deseaba que tu padre le dejara pasarse por tu casa más a menudo.
Мой отец, он сказал мне, что подвел город.
Mi padre, me dijo que le había fallado a la ciudad.
Мой парень сказал мне, что неплохо бы приехать сюда, чтобы попрощаться с тобой, но он явно был неправ.
Mi novio me dijo que era una buena idea venir aquí y verte para tener un cierre, pero obviamente estaba equivocado.
Он сообщил мне, что... кто-то сказал ему, что моё исследование секса продвинулось до стадии совокупления пар.
Me ha informado que... alguien le ha dicho que mi investigación sobre el sexo había avanzado a la copulación entre parejas.
Знаешь, что он мне сказал?
¿ Sabes lo que me dijo?
Они были не слишком общительны, но мой источник сказал мне, что он был у МИ-6
Eran con los labios apretados, pero mis fuentes me dicen que está en una MI6
Он сказал, что пришлет мне "Марс", а вместо этого прислал искусственные собачьи какашки!
Dijo que me había mandado Mars, y en vez de eso manda mierdas de perro de broma.
В день, когда я уехал в Форт Райли он сказал мне, что
El día que me fui a Fort Riley, habló conmigo a solas.
Он сказал, что мне следует вернуть ее тебе.
Dijo que debía devolvértela.
Он мне сказал сделать заказ, так что...
Bueno, me dijo que siguiera pidiéndolos, así que...
Он зажал мои руки над моей головой... расстегнул брюки, и... Он сказал мне, что он.. он знает, что я хочу этого.
Me sujetó los brazos por encima de la cabeza... se desabrochó los pantalones y... me dijo que... que sabía que yo lo quería.
Когда он закончил... он сказал мне, что ему пора домой.
Cuando acabó... me dijo que tenía que coger un vuelo.
Он сказал, что мой сын больше не принадлежит мне, что он принадлежал ему, что Дилан родился, чтобы... любить его.
Dijo que mi hijo ya no me pertenecía. Que le pertenecía a él. Que Dylan nació para para amarlo.
Я сказал, что он мой сын, которого мне всегда не хватало.
Les dije que es el hijo que siempre quise tener.
Он сказал, что если ты не позволишь мне защищать тебя, он сделает так, чтобы американский поверенный получил статус свидетеля и ты будешь взята под стражу и помещена за решетку - где тебе ничего не будет угрожать. - Тьфу
Ha dicho que si no me dejas protegerte, hará que el fiscal del Estado obtenga una orden judicial de testigo material y estarás custodiada y te pondrán en una celda, donde estarás a salvo.
Он сказал мне, что должен попасть в офис, но он, похоже, гораздо более заинтересован тем, что происходит в доме Лероя, чем чтобы попасть на работу.
Me dijo que tenía que ir a la oficina, pero parece mucho más interesado en lo que está sucediendo dentro de casa de Leroy que en llegar al trabajo.
Ламар сказал мне, что если я... не заставлю тебя построить стадион на его земле, то он... он расскажет тебе, что это сделала я.
Lamar me dijo que si yo... no te convencía de escoger su terreno para el estadio, entonces,... él,... te contaría lo que había hecho.
Он сказал мне, что продавал дорогие приборы в Денвере.
Me dijo que solía vender electrodomésticos en Denver.
И он сказал мне, что я могу брать Джолин в любое время.
Y me dijo que podía sacar a Jolene cuando quisiera.
На следующий день Таннер сказал, что больше не хочет этим заниматься, и он--он сказал мне вернуть флешку в тайник.
Al día siguiente Tanner dijo que no lo quería, y él... él me dijo que lo devolviese a la caída de muertos.
Он сказал мне, что встречается с кем-то.
Me dijo que estaba viéndose con alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]