English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что она скажет

Что она скажет tradutor Espanhol

663 parallel translation
Он сделает все, что она скажет.
Él le hace a ella más caso que a mí.
Она говорит, что когда вы услышите что она скажет... Вы никогда больше не будете преследовать Норвелла суду его.
Dice que cuando oigan lo que tiene que decir... dejarán de perseguirle.
Я лишь хочу, чтобы ты постарался если ты будешь с ней разговаривать или получишь письмо, не придирайся к тому, что она скажет.
Lo único que quiero es que si sabes algo de ella, si te llama o si te escribe o algo, no seas demasiado crítico.
Что она скажет полиции?
Tendría que decirle a la policía :
Я думаю, что нам лучше бы подумать о Розочке, о том, что она скажет обо всём этом безобразии!
Piensa en lo que dirá Rosa... cuando se encuentre con todo este lío.
Преподобная матушка, вы не поймёте то, что она скажет.
Reverenda Madre, vos no sabéis lo que dice.
Приди и скажи, что она скажет.
Regresa y dime su respuesta.
Я хочу послушать, что она скажет.
Quiero escuchar lo que quiere decir.
Что она скажет, когда узнает, что ты бродяг подбираешь с улицы?
¿ Qué dirán cuando se enteren de que aceptaste a un vagabundo? - ¿ Qué dijiste?
Не думай о том, что она скажет или сделает.
Ay, cuando pienso que ella Ie dio Ia ropa de su marido.
И что она скажет?
¿ Y ella qué diría?
Вы знаете, что она скажет.
Sabes lo que ella dirá.
Ставлю доллар, что она скажет "нет".
Te apuesto un dólar a que dice que no.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
porque temía que por fin revelara que Mademoiselle Violet era la legítima heredera.
И что она скажет?
¿ Qué puede decir ella?
Надо было убедиться,.. ... что она никому не скажет о Филлис.
Tenía que asegurarme que no le dijera lo de Phyllis a nadie más.
Она скажет что угодно.
Diría lo que fuera.
И она будет выглядеть еще лучше в лунном свете, потому что после концерта, мы будем идти вместе домой, и я возьму его за руку, и, возможно, он скажет больше приятных вещей, но не о моем платье, а обо мне.
Y todavía se verá mejor a la luz de la luna, porque tras el concierto, volveremos juntos caminando, y yo tomaré su brazo, y quizás diga más cosas bonitas, pero no sobre el vestido, sino sobre mí.
Потом она скажет, что любит тебя.
Dirá que ella también.
Что, по твоему она скажет, если ты вообще не придешь домой?
¿ Y qué diría si no volvieses a casa jamás?
Не думаю. Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
No lo creo, del capitán Strogoff sólo podrá contar las tonterías que el Sr. Korpanoff le haya dicho.
Я хочу, чтобы вы знали, что первый торнадный жезл достанется совершенно бесплатно... этой милой маленькой девочке, если она скажет мне свое имя.
Quiero que sepan que este primer protector de tornados es totalmente gratis... para esta preciosa pequeña, si me dice su nombre.
Она скажет вам, что я был прав.
Ella le dirá que tenía razón.
Почему она не скажет нам что там происходит?
Bueno, ¿ por qué no nos dice qué es lo que está pasando?
Я готов поставить на то, что она ничего не скажет. И поставлю еще больше на то, что ФБР отдаст деньги.
Estoy seguro de que no le dirá nada y de que le entregará el dinero.
Стоит бросить женщину, как она скажет, что у тебя крыша поехала.
siempre dice lo mismo.
Делай что она скажет.
Haz lo que te diga.
Она скажет, что мы как цыгане в пустой комнате.
¡ Va a pensar que somos dos gitanos viviendo en un almacén vacío!
Замечательная женщина - горячая, симпатичная. Она скажет ему что угодно, лишь бы сохранить его живым.
Sería capaz de convencerle de... cualquier cosa con tal de mantenerlo con vida.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Me dirá : "Sr. Edwards, sabe que he estado intentando que la Sra. Snider venga a cenar con nosotros y no ha sido capaz de decirle que viniera cuando le dijo que le encantaba el lucio".
Вызовите акушерку, если она скажет, что это неправда, я успокоюсь.
Avisad a la partera, y si me dice que es mentira, me calmaré.
Если ты хочешь, чтоб она посмеялась надо мной, она будет здесь, скажет, что ты бредишь, и не можешь здраво судить обо всем.
Pronto estará aquí y se reirá de ti. Y te dirá que has perdido el juicio.
Она скорее умрет, нежели скажет вам что бы то ни было.
Morirá antes de decirle nada.
Я не против, но когда она скажет "Котенок умер", должен тебе сказать, что все в зале подумают : "Это она его убила!"
Seguro que al decir "El gatito ha muerto", los espectadores pensarían que lo habría matado ella.
И потом, она мне не поверит, скажет, что я перепутал, ошибся...
Y ella no me creería, me diría que no era él
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Cuando abre los regalos... todo lo que dice, lo dirá su noche de bodas, pero ella no lo sabe.
Она принадлежит ему. И теперь она ждет, что он скажет ей
El objecto de cariño que sofoque vuestro fuego real
Сэс скажет полиции, что она заплатила Мяснику Джорджу, а потом передумала, но тот не стал ее слушать.
CEC tendrá que decirle a la policía que el pagó dinero al carnicero George y luego cambió de opinión, pero él no escuchaba.
Так, если она скажет, что ты обознался, то ты взаправду обознался.
- Oye, contigo no hablo. Sólo quiero que la puta me devuelva mi dinero.
Её уволили. Она что угодно скажет.
La despidieron, dirá cualquier cosa.
Посмотрим, что она о нём скажет.
Si lo pone en la escena.
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала?
- ¿ Me dirá alguien qué dijo?
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Lo va a ver mañana y le dirá que me vio aquí esta noche.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Ella me dijo que era una trampa. Tal vez diga Io mismo a la policía.
Уверен, она скажет нам, что получим, куда нам надо пойти и взять это.
Seguro que dice qué recibiremos y dónde recogerlo.
Ну она скажет все что угодно что бы отделаться от меня, разве нет?
Sí, bueno, ella diría cualquier cosa para vengarse de mí, ¿ no?
Что если она скажет, нет?
¿ Qué pasa si dice no?
Что если она скажет да?
¿ Qué pasa si dice sí?
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
La llevamos a la fiesta y ella me cuenta lo que Gwen está diciendo sobre mí.
Она скажет, что угодно, чтобы увильнуть.
Se lo está inventando para salir del paso.
- По крайней мере она хоть что-нибудь скажет.
- Al menos hablaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]