English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что сказать вам

Что сказать вам tradutor Espanhol

3,212 parallel translation
Я сейчас должен кое-что сказать вам прямо, хорошо?
- Tengo que hablarle con franqueza, ¿ sí? - ¿ Qué?
Слушайте, я пытался сказать вам, что у меня есть сообщения от Дэнни.
Mire. He estado intentando decirle que tengo un mensaje de Danny.
Всё, что вам нужно сказать, это :
Lo que debieron decir es,
Это было письмо, которое объясняет что твой отец не мог сказать вам, кто он на самом деле
Era una carta explicando que tu papá no era quién decía ser.
Я пришёл сюда сказать вам, что вы стали мемом, мэм.
Oh, vine a decirle que es usted es un meme, señora.
Когда мы остались наедине, я могу сказать вам, что этот Вольво лучшая машина здесь.
Ahora que estamos solos, espectadores, puedo deciros que el Volvo es el mejor coche aquí.
Я не могу сказать вам где он потому, что мистер Френч... как и фри... выписался.
No puedo decirle dónde está porque el Sr. French... como en las patatas... pidió el alta voluntaria.
Я не знаю его имени, так что не могу сказать его вам.
No sé su nombre, así que no se lo puedo decir.
Что ж, могу я вам кое-что сказать?
Bueno, ¿ puedo decir esto?
Я думаю, Вы можете сказать, что Вам крупно повезло.
Creo que se podría decir que simplemente tuvo suerte.
Вам есть еще что сказать?
¿ Así que no tiene nada más para decir?
Сеньора, вам есть что сказать на это?
Señora, ¿ qué tiene que decir a esto?
Например, я могу сказать, что я вам не нравлюсь.
Por ejemplo, me doy cuenta que no te caigo bien.
В любом случае, я просто хотел сказать вам, предельно откровенно, что как глава Бюро по контролю исполнения "сухого" закона в Атлантик Сити, я намерен исполнять свои обязанности со всей серьезностью и обеспечить соблюдение законов со всех своих сил.
En cualquier caso, quería decirle, de hombre a hombre que como nuevo encargado de las fuerzas de la ley de la prohibición en Atlantic City, es mi intención tomarme mis obligaciones muy seriamente y aplicar las leyes vigentes del mejor modo que sea capaz.
Парни, хочу вам кое-что сказать.
Me olvidé de decirles, chicos.
Я двадцать лет провел в Ирландской полиции. и могу сказать вам, что ирландец - это нигер, вывернутый наизнанку [hohoho intensifies]
Estive veinte años con la policía irlandesa y les diré esto... el irlandés es un negro vuelto al revés.
Остальное я не могу прочесть. Но я могу сказать вам, что это из работ Джона Ди.
El resto no puedo leerlo, pero puedo decirle que es un escrito de John Dee.
Я понимаю, но я должен сказать Вам, что перевозка Сета может привести к большим осложнениям
Lo entiendo. Tengo que decirle, que mover a Seth ahora le pondría en mayor riesgo de más complicaciones.
Заставьте меня поверить, что вам есть что сказать.
Engañadme para que crea que tenéis algo que decir.
Сожалею, что должна вам сказать, что доктора Мастерса нет в городе.
Bueno, lamento decirle que el Dr. Masters está fuera de la ciudad.
Я не могу сказать вам, что это значит для меня, Билл.
No puedo expresar lo mucho que eso significa para mí, Bill.
Мне жаль, что должен сказать вам это, мистер Рой. В Теда Бергина стреляли, и он был убит прошлой ночью.
Siento tener que decirle esto, Sr. Roy, pero Ted Bergin fue disparado y asesinado anoche.
Я просто хотел вам сказать, насколько безопасно я себя чувствую, зная, что вы рядом.
Sólo quiero deciros lo seguro que me siento, sabiendo que estáis aquí fuera.
Так что я хотела сказать вам, что мы встречаемся.
Así que quería contaros que estamos saliendo juntos.
- Что вам сказать?
- ¿ Qué te puedo decir?
Можно вам кое-что сказать?
¿ Puedo hablar con usted?
Должна сказать вам, если это обычный день на работе для этих парней, то я рада, что я не коп.
Tengo que decirles, que si este es un día típico... en la oficina para estos chicos, estoy contenta de no ser policía.
Это то, что я хотел сказать вам.
Eso es lo que os quería decir.
Но вам не понравится то, что я собираюсь сказать вам.
Pero no vas a estar bien cuando te diga esto.
Я только хотела сказать вам, что ваш анализ крови пришел но я не могу дать вам результаты без разрешения врача.
Vine para decirte que tu análisis de sangre ya está, pero no se me permite darte los resultados sin un doctor.
К тому же, я не могу сказать вам, что возможно это аллергическая реакция на мыло или стиральный порошок.
Tampoco podría decirte que probablemente era una reacción alérgica al jabón o al detergente de la lavadora.
- Простите. - Но я могу вам сказать... было что-то странное в его голосе.
- Pero hay una cosa que te puedo decir... había algo extraño en su voz.
Сэр, вам есть что сказать?
Señor, ¿ hay algo que le gustaría compartir?
( Гордон ) И позвольте мне кое-что вам сказать.
( Gordon ) Y sácame decirte algo.
Я не могу сказать, вам насколько мы рады, что вы присоединились к нам.
No puedo expresar lo feliz que nos hace tenerle a bordo.
Я знаю, в нашем духовном сообществе образовалась пустота после потери преподобного Коггинса, но я здесь, чтобы сказать вам, что Господь не забыл про Честрес Милл.
Sé que ha habido un vacío en nuestra comunidad espiritual desde la muerte del reverendo Coggins pero estoy aquí para decirles que el Buen Señor no ha olvidado a Chester's Mill.
Вам есть что сказать, так скажите.
Si tiene algo que decir, dígalo.
Просто... Пожалуйста, вы должны... Вам надо сказать им, что...
Por favor, tiene... tiene que decirles que... el... el contador, sigue andando.
хотела сказать вам, что я полюбила вас и мистера Пауэла.
Le he tomado cariño a usted y al Sr. Powell.
Надо было вам сказать, что лифт сломан.
Debimos decirle que el elevador no sirve.
Про то, как вам пришлось уволить своего друга, но вы сказали, что лучший способ сделать это - посмотреть ему в глаза и сказать правду.
No, en la que tenías que dispararle a tu amigo, pero tú decías que la mejor forma de hacerlo es solo mirarlo a los ojos y decirle la verdad.
Я делаю счастливое лицо, и притворяюсь, что рада. Могу я хоть раз сказать вам, что я хочу?
Ya me cansé de poner esa cara y fingir estar emocionada. ¿ Puedo por favor, por una vez, decirte lo que quiero?
Не знаю, что и сказать вам, парни.
No sé que decirte, hombre.
Слушайте, все, что я могу сказать вам, что он выполнял некоторые совершенно секретные операции.
Mire, todo lo que puedo contarle es que estaba haciendo un reconocimiento de alto secreto.
Вам троим есть что сказать?
¿ Tienen algo que decirme?
Хотел сказать, что вам кажется, что я - мудак.
Quería decir que me has tomado por idiota.
Я уже сказала об этом Эми, но мне нужно сказать кое-что вам всем.
Ya le dije esto a Amy pero hay algo que debo decirles a todos.
То я могу сказать Вам, что они выиграли главный приз в 100 долларов.
y se está llenando mucho, puedo decirles que... ganarán el gran premio de 100 dólares.
Ребята, я хочу сказать вам кое-что.
Amigos, hay algo que quiero decirles.
Но я хотела сказать, что доктор Розен звонит вам.
Pero quería decirle que el Dr. Rosen está al teléfono.
Послушайте, парни, я должна вам кое-что сказать, но сначала, я должна сказать это еще кое-кому.
Hay algo que quiero decirles, pero primero debo decírselo a alguien más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]