English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что у вас спросить

Что у вас спросить tradutor Espanhol

188 parallel translation
Я хотел бы кое-что у вас спросить...
Quisiera preguntarle una cosa.
Ну... Не знаю даже, что у вас спросить... Расскажите мне о виолончели.
Hábleme del violonchelo.
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
Lo siento. Quiero preguntarte algo.
Слушайте, Отец, могу я кое-что у вас спросить?
Oiga, Padre, ¿ puedo hacerle una pregunta?
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Déjame preguntarte algo ¿ qué te parece esta camisa?
Я пришла спросить у вас кое-что почему я умерла и лежала там под землей
Vine porque tengo algo qué preguntarte. Quiero saber por qué estaba deambulando muerta en la tierra. ¿ Qué?
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
Мистер Фолгер! Могу я кое-что спросить у вас?
Sr. Folger, ¿ puedo preguntarle algo?
- Я хотел у вас кое-что спросить?
- ¿ Puedo preguntarle algo?
Мне нужно кое что спросить у вас.
Tengo una pregunta que haceros.
Этот сеньор хотел бы спросить у вас Кое-что о вашей дочери.
A este Señor le gustaría preguntar sobre su hija.
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром.
No me preguntes por qué, ¡ o te pego con el balde!
Наш сын что-то хотел спросить у вас Скайлер, вот наш капитан.
Nuestro hijo quiere hacerle una pregunta. Schuyler, aquí está el capitán.
Вот и хотел у вас спросить, могу ли я использовать тот же метод, что и при составлении библиотечных карточек.
Yo quería preguntarle... si podía usar el mismo método para las tarjetas de la biblioteca.
Могу я кое-что спросить у вас, мистер?
Le Puedo Preguntar Algo Señor?
- Я хочу у Вас кое-что спросить.
- Quiero preguntarle algo.
Кстати, м-р Гардинер, хочу кое-что спросить у вас напрямую.
Por cierto, Sr. Gardiner, me gustaría preguntarle algo francamente.
Ключ Времени, я повелеваю тебе... Я могу кое-что спросить у вас, сэр?
Llave del Tiempo, te mando... ¿ Puedo preguntarte algo, señor?
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас... - прямо в сию минуту. - О чём же?
Señor Treves, hay algo que hace mucho que quería preguntarle.
Мадам Лан, я хочу у вас кое-что спросить.
Madame Lan, quiero preguntarle algo.
Можно у вас что-то спросить?
Déjeme preguntarle una cosa.
Это Юрьен Роод, я голландец. Извините, что звоню в такой час. Я хотел спросить, не найдётся ли у Вас завтра немного времени для нас, как мы договаривались, когда встречались в Париже.
Siento llamarle a esta hora... pero quería preguntarle si podría dedicarnos algo de tiempo mañana... tal y como acordamos en París.
Вот что я хотел у вас спросить.
Eso es lo que quiero preguntarte.
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Srta. Parker, permítame que le haga una pregunta. ¿ Cómo se le ocurrió la idea de que Trask comprase Metro?
Эй, позвольте спросить у вас кое-что.
Déjenme preguntarles una cosa.
Но позвольте спросить у вас вот что.
Pero déjenme preguntarles algo.
Можете отбывать, но до этого я должна у вас кое-что спросить.
Pero quiero hacerle una pregunta.
Можно спросить у вас про что-нибудь Будет неправильно, позволить им знать что я чувствую
Déjeme preguntarle algo. ¿ Hago mal en decirles como me siento?
Знаете, я всё хотела спросить что у вас за чудесные духи?
Estaba deseando preguntarle, ¿ cuál es ese perfume tan agradable que lleva?
Могу ли я спросить у вас что-то?
¿ Puedo preguntarte algo?
Позвольте спросить у вас кое-что, мистер Гарибальди.
Déjeme preguntarle algo, Sr. Garibaldi.
Ребята, можно у вас кое-что спросить?
¿ Puedo preguntarles algo?
Так вот, я хотел спросить у вас кое-что.
Verá, hace tiempo que quería preguntarle algo :
Правда... Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
El caso es que... yo también quieroNpreguntarle algo.
Я просто хочу у вас что-то спросить.
¡ Sólo quiero preguntarle algo!
Пока вы не ушли, можно у вас кое-что спросить?
Oh, antes de que vayas, ¿ puedo hacerles una pregunta?
Я должна кое-что спросить у вас, ответьте честно.
Oh, tengo que preguntarles algo y sean honestos ;
- Майкл, можно у вас кое-что спросить?
¿ Te puedo preguntar una cosa, Michael?
- Точно, и я здесь чтобы спросить у вас вот что :
- Sí, y estoy aquí para preguntar :
Месье Ретферн, могу я спросить, что у Вас за работа?
Monsieur Redfern, me permite que le pregunte a qué se dedica?
Позвольте у вас кое-что спросить
¡ Dejad que os haga una pregunta!
Позвольте спросить у вас вот что, что мы собираемся сказать интергалактическому совету министров когда одна из наших матерей-подростков бросает её новорожденного ребенка в мусорку, а?
¡ Pero dejadme que os pregunte, dejadme que os pregunte...! ¿ Qué vamos a decirle al Consejo de Ministros Intergaláctico la primera vez que una madre adolescente tire a su bebé recién nacido al contenedor, ¿ eh?
Но позвольте спросить у вас кое-что.
¡ Pero dejadme que os haga una pregunta!
Я хочу у Вас кое-что спросить, агент Доггетт.
Déjeme preguntarle algo, Agente Doggett.
В общем, я хотела, спросить у вас кое-что, Луиза.
Quisiera preguntarte algo, Louise.
Что бы я хотела спросить у вас, так это об истории. На конференции, посвящённой биографии, вы цитировали Хайдеггера о том, как может быть представлена жизнь Аристотеля :
En la conferencia sobre la biografía, tu has citado a Heidegger diciendo... que se podría resumir la vida de Aristóteles como...
Саито-сенсей. Я хотел кое-что спросить у вас.
Sensei Saitô... hay algo que me gustaría preguntarte.
- Можно у вас кое-что спросить?
- ¿ Te importa que te pregunte...?
Я хотел спросить у вас кое-что.
Me gustaría preguntarte algo.
Миссис Кент, могу я у вас спросить кое-что?
Sra. Kent, ¿ puedo preguntarle algo?
Можно у вас кое-что спросить, док.
Permítame preguntarle algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]