English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что у нас проблема

Что у нас проблема tradutor Espanhol

267 parallel translation
Это значит, что у нас проблема : большая, смертельная и невидимая.
Significa problemas, grandes, mortales e invisibles.
- Сбить нас. Они, скорее всего, поняли, что у нас проблема.
Se dieron cuenta de que tenemos un problema.
Так что у нас проблема.
Ése es el problema.
Сейчас мы туда придем! Хотел вам сообщить, что у нас проблема.
Enseguida vamos, y para que lo sepan ustedes dos me dan muy mala espina.
Вот что я скажу, джентльмены, у нас возникла проблема.
Señores, tenemos un problema entre manos.
- Да. Проблема в том, что у нас нет ни одного электромагнита на складе.
Se supone que no pueden fundirse y por eso no hay repuestos
Проблема в том, что у нас нет улик.
El problema es que no tenemos pruebas.
Проблема в том, что у нас разное мировосприятие.
El problema es que... Tenemos distintas visiones del mundo.
Это значит, что если нам понадобится срочно взлететь, у нас будет с этим проблема.
Significa que si tenemos que salir a toda prisa, estaremos en problemas muy graves.
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Sí, sargento, verá, tengo un pequeño problema.
Я говорил им, что проблема не у нас.
Les dije mil veces que no era mantenimiento.
- Я позвоню менеджеру по кредитам, что бы сказать ему, что у нас возникла небольшая проблема.
Escucha, los llamaré, les diré que tenemos un problemita.
По-любому, я признаю, что это было очень нелепо сделать так но я имею ввиду, очевидно что у нас здесь проблема.
Bueno, admito que fue algo bastante ridículo pero, obviamente, tenemos un problemita aquí.
Я в порядке, но мне кажется, что у нас новая проблема.
Estoy bien. Pero creo que tenemos otro problema.
Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Pero sí sé que estamos en problemas.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Creo que tenemos un problema.
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Tenemos un problema, y si no para resolver, No sé lo que hacemos.
Что-то не так. У нас большая проблема здесь.
El le dará el número de cuenta.
И... Боюсь, что у нас небольшая проблема.
Y creo que tenemos un problema.
- Проблема в том, что у нас нет договора о выдаче преступников.
Pídeles ayuda. No hay acuerdo de extradición entre las dos regiones.
Проблема в том, что у нас находится глава... свергнутой хунты, и он просит политического убежища.
El problema es que el antiguo lider de la junta esta aqui buscando asilo politico.
Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема.
Convoqué esta reunión porque tenemos un problema.
Так. Не могу сказать, что у нас возникла проблема, но...
Parece que tenemos un problema aquí.
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
Verán, la verdad es que de hecho no tenemos nada de dinero.
Я думаю, что у всех нас есть проблема.
Pues, ¿ saben qué? Tenemos un problemas.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
- Legado Damar, tenemos un problema.
- Ричард, у нас проблема с Джоном. - Что на этот раз?
Richard, hay un problema con John.
Та же проблема, что и у нас.
Es el mismo problema que hemos estado teniendo.
Полковник, у нас проблема. С Чарли что-то неладно.
Coronel, a Charlie le ocurre algo.
У тебя проблема. И у нас проблема. Я только что закончил работать с отличным делом об убийстве, которое превратилось в дым...
Tienes un problema, y yo un caso de asesinato que he perdido.
Лили сказала мне, что у нас есть проблема.
Lilli me dice que hay un problema.
Если у нас нет решения, меньшее, что мы можем сделать - признать, что проблема существует.
Si no tenemos una solución, reconozcamos el problema.
Проблема, по-моему мнению, была в том что у нас всё ещё не было лидера.
Lo más preocupante era que no teníamos jefe.
Проблема в том, что теперь у нас две цели.
El problema es, ahora estamos robando dos cosas.
Нет ничего доброго. У нас большая проблема! Что случилось?
Nada bienvenido en verdad estamos en grandes problemas!
Хорошо, у нас тут небольшая проблема в окрестностях, и я пообещал Энн, что мы разберемся.
Un asunto que prometí indagar.
Потому что если это правда... то у нас проблема
Porque si lo es... tenemos un problema.
У нас что - проблема?
¿ Tenemos un problema? No lo sé.
что у нас назрела проблема и мне нужно с кем-то поговорить об этом.
Yo tengo un novio y tenemos un problema. Necesito conversar de esto con alguien.
- Похоже, что чист, но у нас возникла проблема с алкоголем в её крови.
Todo va bien, pero tenemos un problema con la alcoholemia.
Тогда я думаю, что у нас здесь есть проблема.
Entonces puede que tengamos un problema.
У нас та же проблема, что была час назад?
Lo que quiere decir es que, tenemos el mismo problema que hace una hora.
Мы прицепились к тебе потому, что у нас тобой общая проблема.
Te buscamos porque tenemos un problema en común.
Что у нас есть проблема.
Que al salir ha surgido un problema.
Однако, проблема в том, что у нас, в Корее, нет необходимой технологии для проведения таких анализов.
El problema es que en Corea no tenemos la tecnología, .. para llevar a cabo estos tests.
То, с чем мы здесь имеем дело, - это большая проблема, и эта большая проблема... в том, что у нас на борту корабля тот, кто может представлять опасность для нас
No descuidemos la cuestión más importante aquí. Y es que hay alguien a bordo que podría ser un peligro para nosotros.
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
¿ Quién ha dicho que es un problema? ¿ Y quién dijo que hemos tenido una relación?
У нас неотложная медицинская проблема, так что идите отсюда.
Tenemos una emergencia médica, así que iros con viento fresco, ¿ de acuerdo?
Так что, как я уже говорила, у нас проблема.
Como le dije, tenemos un problema.
Ты вообще понимаешь, что у нас с тобой возникла общая проблема.
Entiendes que te presento un problema en común.
Уверен, что вы уже в курсе - у нас появилась проблема.
Como supongo sabréis, tenemos una situación :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]