English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что это было самоубийство

Что это было самоубийство tradutor Espanhol

74 parallel translation
Они не поверят, что это было самоубийство!
Nunca se creerán un suicidio.
Знал ли ты, Тадаси, истинную причину смерти Сэцуко? На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Setsuko fue enterrada con todos los honores, por haberse suicidado.
Вы вызвались добровольцем сражаться на Рубеже при всём при том, вы ведь знали, что это было самоубийство.
Se ofreció para la Batalla de La Línea aun sabiendo que era una misión suicida.
На данный момент власти располагают информацией... о том, что это было самоубийство.
Por ahora, las autoridades locales creen que el magnate de la prensa se suicidó ".
Мне сказали, что это было самоубийство.
El mensaje que recibí decía suicidio.
И прекрати притворяться, что это было самоубийство.
Deja de fingir que fue suicidio.
В любом случае, они утверждают, что это было самоубийство.
Como sea, lo declararon suicidio.
Безусловно, врач заключил, что это было самоубийство.
Claro que luego el médico concluyó que había sido un suicidio.
Нам продолжить расследование смерти фотографа, или скажем, что это было самоубийство?
¿ Seguimos investigando lo del fotógrafo? ¿ O damos por bueno lo del suicidio?
Комиссар, прокурор, семья сказали, что это было самоубийство.
El comisario, el procurador, la familia, dijeron que fue un suicidio.
Из-за этого паспорта, его исчезновения, а так же того, что он сильно пил и был в депрессии, они сделали вывод, что это было самоубийство.
Debido al pasaporte y su desaparición y, que bebía en exceso y estaba deprimido, concluyeron que fue un suicidio.
И мы не думаем, что это было самоубийство.
No creemos que haya sido un suicidio.
Полиция говорит, что это было самоубийство и нет никаких оснований предполагать когда управление по расследованию экономических преступлений.
La policía cree que fue un suicidio. No hay sospechas de... Una comisión revisa actualmente todas las cuentas de Wennerström.
Так что указывает вам на то, что это было самоубийство?
Entonces, ¿ qué le hace pensar que se trata de un suicidio?
Семья так и не поверила, что это было самоубийство.
La familia nunca creyó que se tratara de un suicidio
Соня Бейкер умерла сегодня утром похоже... что это было самоубийство! оплакивал смерть
Al parecer, fue un suicidio. MORIR POR AMOR TheMoleBlog ¿ Usada, abusada y arrastrada al suicidio?
Сказали, что это было самоубийство - спрыгнула с моста
Dijeron que se había suicidado saltando desde el puente.
Наш доктор пытется убедить нас, что это было самоубийство.
El buen doctor quiere declarar a nuestra víctima como suicidio.
Похоже, они сказали ему, что это было самоубийство.
Aparentemente ellos le están explicando que fue un suicidio. Bien, se han equivocado.
Во время следствия коронер утверждал, что это было самоубийство, но Ронни Крей угрожал жизни Миллза, и он выстрелил себе в глаз, что довольно странно.
En la investigación forense lo clasificó como suicidio, pero... Ronnie había amenazado la vida de Mills y él... se disparó en el ojo lo cual... es insólito.
А кто убедил всех в том, что это было самоубийство?
¿ Y quién metió la idea del suicidio en la cabeza de todos?
Но почему ты решила, что это было самоубийство, а не убийство?
¿ Por qué estás segura de que fue suicidio y no asesinato?
Если выяснится, что это было самоубийство, то я пойму.
Resulta que esto fue un suicidio No puedo decir que lo culpe.
Просто скажем, что семья не уверена, что это было самоубийство.
Digamos que la familia no está convencida de que fuera un suicidio.
В полиции думают, что это было самоубийство, произошедшее в ту же ночь, что ты была с ним.
La policía cree que se suicidó la misma noche que tú estuviste con él.
Может он не хотел, чтобы кто-то узнал, что это было самоубийство.
Quizás no quería que se supiera que era un suicidio.
Я просто не думаю, что это было самоубийство.
No creo que fuera un suicidio.
Не верю я, что это было самоубийство.
No creo que fuera un suicidio.
Почему вы думаете, что это было самоубийство?
¿ Qué le hace pensar en un suicidio?
Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ahora dicen que no fue suicidio.
Это не было самоубийство, или что-то в этом роде.
No dejó ni una nota ni nada.
Сначала мы должны признать факт, что это было не самоубийство.
Primero, hemos de aceptar el hecho de que esto no fue un suicidio.
Там было написано, что самоубийство - это не выход из трудной ситуации.
Y nos alertaban sobre las señales de peligro. ¿ Tenían las pupilas dilatadas?
Потому что он знал, что это могло его убить. Но даже, если это было случайно то всё равно самоубийство, правда?
Se entregó a algo que sabía que podría matarle, así que incluso si es accidental, ha sido a propósito, ¿ no?
У вас было это на первой миссии на Абидосе, думая что должно быть самоубийство.
Fuiste a la misión a Abydos porque pensabas que seria, un suicidio.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Alguien que no quería que lo supieras, por eso hicieron que pareciera que fue así.
А что если это было не самоубийство?
¿ Y si no fue un suicidio?
Если что, это было самоубийство.
Si acaso, fue un suicidio.
Сказать бедной женщине, которая только что потеряла племянницу что у вас есть докозательства того, что это было не самоубийство...
Decirle a una pobre mujerque acaba de perder a su sobrinita que tenéis pruebas de que no se suicidó...
Послушай, я не хочу убедить себя, что это было не самоубийство.
Mira, no quiero alimentar la idea de que estas muertes no sean suicidios.
Вы... все-таки считаете, что это было не самоубийство?
¿ Entonces aún no os tragáis todo eso del suicidio?
Так что это было, убийство или самоубийство?
¿ Entonces fue homicidio y suicidio?
Ты уверен, что это было не самоубийство?
¿ Seguro de que no se suicidó?
Так что возможно это было самоубийство...
- Así que o bien se suicidó...
Так что это было либо очень сложное самоубийство либо...
Así que o bien fue un suicidio realmente complejo... o...
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Así que crees que se trata de un suicidio.
Ты хочешь, чтобы я вновь открыл дело? Да.В чем проблема? У тебя есть любое доказательство позволяющее предположить, что это было не самоубийство?
¿ Quieres que reabra el caso? ¿ Tienes alguna prueba extenuante que pueda sugerir que esto no fue un suicidio?
что это было проклятие. — Не убийство и не самоубийство.
Para autentificar la maldición... tengo que refutar tanto el suicidio como el homicidio.
В отчете о вскрытии было сказано, что это самоубийство.
Y el informe de la autopsia decía que era un suicidio.
Улики указывают на то, что это было запланированное самоубийство.
Todas las pruebas sugieren que planearon quitarse la vida.
Потому что это было бы недействительным если бы он совершил самоубийство
Porque esto seria nula si el se suicido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]