English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что это правильное решение

Что это правильное решение tradutor Espanhol

48 parallel translation
- Нет, и тут я уверен, что это правильное решение. Но, к сожалению, это единственное, что я знаю наверняка.
No, y sé que ésa es la mejor decisión pero por desgracia, es lo único que sé.
" ы уверена, что это правильное решение?
¿ Estás segura que esto es lo mejor por hacer?
Генри и я чувствуем, что это правильное решение.
Pero Henry y yo sentimos que es lo correcto.
Я думала, что это правильное решение, но это не так, я ошибалась.
Creí que era lo correcto. Y no lo es. Estaba equivocada.
... В банке мне сказали, что это правильное решение.
El banco pensó que era una buena idea.
- Я не думаю, что это правильное решение.
- No creo que esa sea una buena idea.
Когда ты делал предложение, откуда ты знал, что это правильное решение?
Cuando tu te propusiste, ¿ Como supiste que era lo correcto?
- А ты уверена что это правильное решение?
- ¿ Seguro que es la decisión correcta?
Я хочу быть уверен, cвятой отец, что это правильное решение.
Padre, quiero asegurarme de que hago lo correcto.
Мы оба просто чувствуем, что это правильное решение.
No. Ambos sentimos que esa era lo decisión correcta.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
Convénceme de que esto es lo correcto.
- Мистер Хейден, я не уверена, что это правильное решение.
- Sr. Hayden, no estoy segura de que sea recomendable.
Я думаю, что это правильное решение.
Creo que es la decisión correcta.
Потому что это правильное решение.
Porque es lo correcto.
Я бы сказала, что это правильное решение.
Yo diría que es muy probable.
Я не думал вновь увидеть вас здесь и, если честно, не думаю, что это правильное решение.
No creí que volverías, y, la verdad, no sé si fue buena idea.
Не уверена, что это правильное решение, но я рада, что ты составила мне компанию.
No estoy segura de si eso es cierto pero estoy contenta de que estés aquí.
И ты знаешь, что это правильное решение. ( нем. )
Y sabes que es lo correcto.
Кэсси, ты сжигаешь за собой мост, по которому больше не пройти, так что может я и придаю слишком большое значение этому, но мне нужно знать, что это правильное решение... для тебя.
Es una gran puerta la que estás cerrando, Cassie, y es una que nunca logré atravesar, así que tal vez le esté dando... demasiada importancia, pero necesito saber... si ésta es la decisión correcta... para ti.
Но он поймет, что это правильное решение.
Pero sabrá que esto es lo correcto.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
¿ Pero tú no crees que ésa sea la solución?
Я так рад, что мы поменялись. Это было правильное решение.
Lindo lugar conseguiste, Kramer realmente deja a un hombre hacer sus cosas.
Ты и я. Я знаю, что это - правильное решение.
Ésta es la decisión correcta.
Что ж, я думаю, это правильное решение.
Bueno, creo que es la decisión correcta.
И если вы задумаетесь об этом, вы поймёте, что покупка облигаций — не только правильное решение. Это единственно правильное решение.
Y si lo piensan, creo que se darán cuenta que comprar más bonos no sólo es lo correcto es la única opción.
Я не сержусь, что ты сделал сенсор. Это было правильное решение.
No estoy enojada por el sensor, hiciste lo correcto.
Хорошо. Правила существуют, потому что в 95 % случаев для 95 % людей это правильное решение.
De acuerdo, las reglas existen porque el 95 % de las veces para el 95 % de la gente, es hacer lo correcto.
Что бы это ни было, я знаю, ты примешь правильное решение.
Sea lo sea, sé que tomarás la decisión acertada.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Bueno, no, se que eso fue la decisión correcta.
Полковник Картер знала, что потеряет корабль если попытается их спасти. Но это было правильное решение.
La Coronel Carter sabía que perdería su nave si intentaba salvarlos, pero fue la decisión correcta.
Ты уверен, что отсылка связывателя это правильное решение?
¿ Estás seguro de que enviar de vuelta el puente fue la decisión correcta? Por supuesto.
Вы уверены, что это будет... правильное решение?
¿ Está seguro de que es la única solución, o la correcta?
Я заставила Чака уйти из ЦРУ, и иногда я задаюсь вопросом, правильное ли это было решение, ведь я знаю, что он хороший человек, который помогал людям, и защищал нас.
Hice a Chuck dimitir de la CIA, y a veces me pregunto si fue la decisión correcta, porque sé que él es una buena persona, que ha ayudado a la gente y nos ha protegido.
И, я не думала, что когда-нибудь скажу это, но, Стерлинг, ты принял правильное решение.
Y nunca pensé que diría esto, pero, Sterling... Hiciste lo correcto.
Что нам нужно сделать, так это принять правильное решение.
Lo que tenemos que hacer es encontrar una solución constructiva.
Ты уверен, что это было правильное решение?
 ¿ Està ¡ s seguro de que era la decisià ³ n correcta?
Ну, только молодые думаю, что плыть по течению - это правильное решение.
Bueno, solo los jóvenes piensan que el flotar es un opción.
Я думаю, что когда вы удалитесь в совещательную комнату, то поймете, что обвинение провалило это дело, и таким образом, вам придется принять правильное решение :
Creo que cuando se retiren a la sala del jurado, encontrarán que la fiscalía no ha podido cumplir con su cometido, y como tal, se verán obligados a hacer lo correcto.
Да, это правильное решение... даже несмотря на то, что шанс действительно что-то подхватить составляет 1 %, а шанс выбить ее из колеи - 100 %.
Sí, es lo correcto... aunque hay como un uno por ciento de probabilidad de que realmente pille algo y un cien por cien de que la asustemos.
Послушай, я знаю, что сейчас тебе тяжело, но расстаться с ним - это правильное решение.
Nuestra vida estaba como siempre. ¡ Oye, oye, amor! ¿ Qué estás haciendo?
Но в сердце я знаю, что сказать им это правильное решение.
Pero en mi corazón, yo las conozco diciendo es lo que hay que hacer.
Я хотела спросить у тебя, думаешь ли ты, что аборт это по-настоящему правильное решение, потому что я знаю, что ты и я говорили о воспитании детей, я и знаю что это очень, очень важная тема,
- Quería preguntarte si crees que hacerme un aborto es la decisión correcta. porque hemos hablado de criar niños. y sé que es importante.
Я уверен, что он принял правильное решение, но иногда я ненароком думаю, что психическое расстройство моей матери - это вина отца.
Creo que él tomó la decisión correcta, pero a veces pienso sin querer que la condición de mi mamá es culpa de mi papá
Да, просто, я не... не думаю, что отдать Лео на усыновление - это правильное решение.
Y sí, yo no... no pienso que dar a Leo en adopción es la respuesta correcta.
Ну и что, если это правильное решение?
¿ Y qué más da si es la decisión correcta?
Я не думаю, что в этой ситуации было только одно правильное решение
No creo que en aquella situación concreta hubiera una decisión correcta.
Надеюсь, что она принимает правильное решение о том как все это закончить.
Espero que ella tome la decisión correcta sobre cómo terminar esto.
Потому что это твой шанс доказать всем, что я сделал правильное решение, назначив тебя на эту должность.
Es tu oportunidad de demostrar a todos que tomé la decisión correcta al subirte de puesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]