English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это было важно

Это было важно tradutor Espanhol

601 parallel translation
Не то, чтобы это было важно.
No tiene importancia.
Это было важно для следующего этапа моей операции.
Para la operación era crucial que Hélène no me pudiera seguir más tarde.
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры.
Bueno, pienso que, después de todo... fue un paso importante en tu carrera.
- Это было важно для тебя.
Eso es importante.
Тогда это было важно.
Entonces era para mí muy importante.
Это было важно для меня.
- Por supuesto que lo es. - Lo hace por mí, Calvin.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских.
Querían hacernos creer que un técnico de radio sin experiencia ni conocimientos podía llegar a los planes de una sofisticada tecnología y luego reducirlos al tamaño de una radiografía dental... eso era demasiado... y que los planes tenían valor para los rusos.
Знаешь, как это было важно для меня?
¿ Sabes qué importante era eso?
Ты понимаешь как это было важно для меня?
¿ Tienes alguna idea de lo importante que era para mí?
Это было важно для меня.
Aquello me importaba.
Да они в Сити разузнали бы, что у нас было на завтрак, если бы это было важно. Достойности акций.
En la City sabrían lo que hemos desayunado si eso fuera importante para el precio de las acciones.
Думаю, это было важно для Анны.
Fue importante, creo, para Anna.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно.
Durante años, he visto esa taza en mi recuerdo, pero jamás podía recordar qué era o por qué me importaba.
Я знаю, это бы не прекратило мировой голод, и не спасло бы планету, но для меня это было важно.
Sé que no iba a terminar con el hambre del mundo o salvar al planeta pero significaba algo para mí.
Правда, для меня это было важно, но я не хочу из-за этого ссориться.
No tenemos que pelear. Era importante para mí. Olvídalo.
Поверь мне, это было важно.
Creeme, fue importante.
И на его похоронах, а это было важно для него, люди не просто печально снимут шляпы, но и вспомнят его.
Y para su funeral, quería que la gente... se quitara el sombrero, y no lo olvidara.
Я бы не причинил вам вреда но это было важно, чтобы вы сами увидели их.
No podría hacerte daño... pero era importante que los vieras por ti misma.
- Ты права. Наверное это было важно.
- Tienes razón, sonaba importante.
И это было настолько важно что я сказала малышу, что мы должны вернуться и спросить об этом папу.
Era tan importante que le he dicho a Junior que teníamos que hablar con su padre.
Это было очень важно.
Esto era importante.
Я знаю, это, несомненно, было важно.
Sé que habrá sido algo importante. Sabes que te lo perdonaría todo...
- если бы это не было важно.
- si no fuera importante.
Я бы не говорил, если бы это не было так важно.
No te hablaría de ello si no fuera importante.
- Это было не так уж и важно.
- No era nada importante. - ¿ No?
Туда ходили многие друзья Лайма. Это было совсем не важно.
Los amigos de Lime solían reunirse allí.
В тот момент это было не важно.
Eso no era importante en ese momento.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
Has estado fuera un mes y nada ha cambiado yo tengo un mes más y tú también, nada es distinto.
Полковник, извините за задержку, мне не с кем было оставить племянника. Мой отец сегодня занят. - Вы сказали, это очень важно.
disculpe la demora coronel pero no tenia con quien dejar a mi pequeño sobrino... mi padre no pudo hacerlo hoy y se que es un asunto de extrema importancia - está bien miss livingston está en el avión
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Sabe que no le preguntaría si reconoce mi voz... a menos que se tratase de algo muy importante, ¿ verdad?
Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно?
Es totalmente imprescindible que este asunto se resuelva conforme a la ley argeliana.
Не важно, что это, но было вкусно.
Como se llame, estaba muy rico.
Сначала у меня было чувство, что все это настолько важно, что должно держаться в секрете.
Pero desde el principio tenía la sensación de que esto era tan importante... que debe ser mantenido en secreto.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- ¿ Qué hiciste? - No pude aceptar un no.
Это действительно не важно. Смысл, что было двое слуг.
Eso no importa, el caso es...
Я думаю, тема денег связана с его временем. Тогда это было очень важно.
Si siempre habla de dinero es porque en esa época el dinero era importante.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Pero quería hacer algo hoy y no sabía el qué, porque el curso no es muy importante.
щёточкой счищают пыль, чтобы её не было на изображении, так изображение становится лучше, чётче. Это щёточка. Ещё есть секундомер, с его помощью засекают время, для фильма это очень важно.
Éste es el cronómetro esencial para medir tiempo durante la edición.
- Для меня это было важно.
Rompiste el voto de obediencia.
Так вот это было не важно, понял?
¡ Pues no lo es!
Но это было очень важно для Сола, и я подозреваю, что это как-то связано с его смертью.
Pero era importante para Saul. Y sospecho que tiene algo que ver con su muerte.
Я понимаю ваше желание уединиться и я бы не вторгался без приглашения, если бы это не было чрезвычайно важно.
Comprendo su deseo de intimidad. No lo estorbaría si no fuera tan importante.
Это было действительно важно.
Es muy importante.
К той нежной Мине. Мне это было так важно.
Mina, tan sensata, en quien yo siempre me apoyaba.
Это было бы очень важно для Джоша.
Significaría mucho para él si tu estuvieras ahí.
Послушайте. Очень важно чтобы первое, что он увидит, когда выберется, было бы ваше лицо. Надеюсь, это случится через день или два.
Es muy importante que cuando encuentre la salida lo primero que vea sea a Ud. Esperemos que esto pase en unos días.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Me acuerdo porque César armó un escándalo por eso.
Это было действительно важно для меня.
Fue realmente importante para mí.
Но ведь ты говорил, что это было важно!
Creía que la tenía para ti.
- Это было бы важно для дяди.
Sería importante para mi tío.
Это было бы очень важно для него.
A él le habría gustado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]