Это вам tradutor Espanhol
22,388 parallel translation
Зачем это вам?
¿ Por qué querría hacer eso?
Это вам не итальянский клуб по интересам.
No es un club social italiano.
Вот это вам надо попробовать.
Ahora bien, tienes que probar esto.
Ладно вам, ребята, Седрику бы это не понравилось.
Amigos, esto no es lo que Cedrik hubiera querido.
У неё есть юридически заверенный документ, запрещающий вам делать это.
Tiene un documento legal vinculante ordenándote no hacerlo.
Вам просто надо быть рядом, когда это случится.
Solo tienes que estar ahí cuando suceda.
Это не показалось вам странным?
Eso no le pareció extraño?
Все что вам нужно, это убить вашего Брата Роджера Степлтона.
Todo lo que necesita hacer es matar a la propia prima, Rodger Stapleton.
Вы соврали мне, а это значит, что я не смогу помочь вам.
Eso quiere decir que su explicación era una mentira, y tendría un verdadero problema ayudándola.
Мне нужно кое в чём признаться, и вам это не понравится.
Tengo algo que decirte y no te va a gustar.
Простите, что из-за меня вам не видать этой волны.
Lamento que no vayan a poder surfear esas olas.
Вам стоит это увидеть.
Debe ver esto.
Мне правда нужно сказать вам кое-что, ребят. Если это "спасибо" за домашнее варенье, которое ты получил в декабре, поздравляю, ты первый.
Si es para agradecerme la mermelada de diciembre felicitaciones, eres el primero.
Можете поговорить с ней, но вряд ли вам это поможет.
Puedes probar hablar con ella, pero no se va a volver mucho más.
Проводимые этой компанией исследования, мои проекты, нравятся они вам или нет, именно их мы здесь создаем, и они имеют денежную ценность.
Los estudios de esta firma hace, mis diseños, si te gustan o no, que son lo que hacer aquí, y tienen valor monetario.
Знаю, что это... несколько неловко, но мне нужно задать всем вам несколько вопросов.
Sé que esto es un... un poco incómodo, pero tengo que pedirle que todos algunas preguntas.
Вам просто нужно быть рядом, когда это случится.
Solamente necesita estar ahí cuando ocurra.
Вам, ребята, понравится это.
Chicos, os va a encantar esto.
Говорю вам, это напрасная трата времени.
Te digo Esto es una pérdida de tiempo.
Спасибо вам за это, но у меня с этими ребятами не особо близкие отношения.
Oh, aprecio lo que estás haciendo, pero, uh, no estoy realmente cercana a esos chicos.
Я с радостью бы вам помог, и думаю мне это удастся, да.
Entonces, ¿ cree que puede ayudarme?
Вы можете удивиться, почему мы сделали это таким образом, не говоря вам сразу, что мистер Тахан - американский гражданин.
Usted puede preguntarse por qué lo hicimos de esta manera, esperado para decirle que El Sr. Tahan era un ciudadano estadounidense.
Это абсолютно справедливо, и теперь вам придётся иметь дело с последствиями.
Es totalmente justo, y ahora tienes que enfrentar las consecuencias.
Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата.
Estás dentro para interrogatorios, deposiciones, mediación y luego posiblemente un juicio civil, y eso ni siquiera incluye lo que quizá puedas enfrentar con el consejo estatal de medicina.
Мне стоило к вам подойти раньше, но я ещё взвешивал это решение.
Probablemente debería haber llegado a que antes, Pero todavía estaba pesando mi decisión.
Да, и спасибо вам за это.
Sí, y nos agradecido por ello.
Вам это будет стоить полмиллиона, но мы можем задержать вас на 48 часов, а учитывая 10 кг наркотиков, то и вовсе посадить в окружную тюрьму, и поверьте, после этого ваша жизнь не будет прежней.
Le costará medio millón salir de aquí, pero podemos mantenerlo por 48 horas y tenemos diez kilos de causa probable para ingresarlo en la cárcel del condado y créame, su vida no volverá a ser la misma.
- Я должна рассказать это м-ру Симмонсу. Я пришла к вам, потому что я вам доверяю.
Vine a ti porque creo en la confianza.
- Если я выяснила это про вам, всякий может сделать то же самое.
Si he descubierto esto de ti, cualquiera podría.
Да, но вы, либералы, думаете, что вы лучше всех. Считаете что, это даёт вам право совершать преступления.
- Bueno, el problema con ustedes liberales, es que creen que son los buenos, creen que eso les da un permiso para cometer actos criminales.
Потому как если вы захотите снова увидеть вашу дочь, это будет стоить вам десять миллионов долларов.
Porque si quieres ver a tu hija, le costará diez millones de dólares.
Нет, мы не можем позволить вам сделать это.
No, no podemos dejar que hagas eso.
Вы сказали это так убедительно, что я вам даже поверила.
Lo ha dicho de una manera muy convincente. De hecho, casi le creo.
Но вам это не понравилось.
Estoy seguro que no era lo que querías oír.
Я с радостью бы вам помог, и думаю мне это удастся, да.
Me gustaría mucho ayudarla, creo que puedo, sí.
Вам это неизвестно.
No sabes nada de eso.
Ребята, думаю, вам стоит на это взглянуть.
Chicos, creo que quieren ver esto.
Позвольте сказать вам, Сьюзен, что это не так.
Déjame decirte, Susan, que eso no es verdad.
А пока зададим вам пару вопросов, чтобы выяснить, кто это сделал.
Vamos a tener que preguntaros a los 2 quizás un par de preguntas, para poder saber quien hizo esto.
Мэм, это может показаться грубым, но мы здесь, чтобы оказать вам услугу.
Señora, sé que parece duro, pero estamos aquí porque estamos tratando de hacerle un favor.
Вам это нужно?
¿ Necesita esto?
Это он вам так сказал?
¿ Fue este hombre quien lo dijo?
Слушай, я клянусь вам, это касается врачей в Африке.
Mira, te lo juro, esto se trata de los médicos en África.
Это единственное, что я хотел бы вам сегодня сказать.
Ese es el mensaje que tengo para ustedes hoy.
Как вам это?
¿ Qué tal así?
- Зачем вам это знать? Сегоня утром к берегу прибило тело Тоша Уокера.
El cuerpo de Tosh Walker llegó a la playa esta mañana.
Когда вы это сделали, вам хватило нескольких секунд, чтобы стереть с него свои отпечатки и вложить его в руку Ньютону.
Hecho eso, fue cuestión de segundos limpiar el cuchillo de tus huellas y colocarlo en la mano de Newton.
И с телефонным звонком, который вы получили от Тоша, это давало бы вам обоим твёрдое алиби.
Y con la llamada telefónica que acababas de tener con Tosh, ambos tendrían un coartada firme.
Флоренс, не знаю, доводилось ли вам ездить на поезде между Саутпортом и Саутендом в субботу в 6 вечера, но это просто нелепый маршрут.
Florence, no sé si has intentado viajar en tren... entre Southport y Southend a las 6 pm el sábado por la noche, pero es más bien una ruta tortuosa.
Пока мы не узнаем, какие устройства были использованы, где произошло проникновение, а также мотив, все, что я могу вам сказать, это то, что наш объект чрезвычайно умен и упрям.
Hasta que sepamos los dispositivos que se usaron, el momento de la intrusión, el motivo, todo lo que puedo decirles es que nuestro objetivo es increíblemente inteligente y tenaz.
Я хотела показать вам это место, потому что оно мне очень дорого.
Quería compartir este lugar, porque es muy querido para mí.
это вам спасибо 63
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255