English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это мой день рождения

Это мой день рождения tradutor Espanhol

264 parallel translation
Это мой день рождения, мой прием, мои приглашения, и так мне нравится.
Es mi cumpleaños, mi fiesta, mis invitaciones. Y me gusta así.
Это мой день рождения, я не хочу сидеть с Джоуи.
Era mi regalo de cumpleaños. - No quiero llevarme también a Joey..
Это мой День рождения!
Es mi fiesta.
- Говоришь, что это мой день рождения?
- ¿ Dices que es mi cumpleaños?
Ну да, это мой день рождения.
- Sí, ese es mi cumpleaños. - Claro.
Нет, видишь ли, это мой день рождения... и самое важное, что мы все вместе.
No, mira. es mi cumpleaños y lo importante es que estemos todos juntos.
- Потому что это мой день рождения
- Porque es mi cumpleaños.
Это мой день рождения.
Hoy es mi cumpleaños.
Это мой день рождения.
Ese es mi cumpleaños.
Так это мой день рождения?
- No, compañero. ¿ Es mi cumpleaños? .
Это мой день рождения.
Es mi cumpleaños.
Это твой день рождения или мой? Почему?
¿ Es tu cumpleaños o el mío?
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Sería un bonito regalo de cumpleaños para mí.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Helen, este... este es el primer regalo de cumpleaños que hago a una chica.
Это был мой день рождения. 14 лет.
Era el día que cumplía 14 años.
Это было на мой день рождения.
Me los regaló por mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения. Нет, это правда.
No es mi cumpleaños.
Сегодня мой день рождения, а это подарок от моей сестры Марии.
Hoy es mi cumpleaños y este es un regalo de mi hermana Marie.
Это мой подарок на день рождения!
¡ Oiga! ¡ Me dieron eso de cumpleaños!
Ну, это не годовщина свадьбы, или мой день рождения, или...
No es nuestro aniversario, ni mi cumpleaños...
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- Cumpliré treinta años.
Я думал, это происходит только на мой день рождения.
Pense que esto solo pasaba en mi cumpleaños.
Если это вечеринка-сюрприз на мой день рождения, то вы опоздали на месяц.
Porque desde este momento... estamos en huelga.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Cuando muera, quiero que sea en mi centésimo cumpleaños, en mi casa de playa en Maui, y quiero que mi marido entristezca tanto que tenga que dejar la universidad.
Это мой дом, мои штаны, мой день рождения.
Mi casa, mis pantalones, mi cumpleaños.
Но это не мой настоящий день рождения.
Pero si no es mi cumpleaños.
Это мой худший день рождения с самого восьмилетия когда я приколол ослиный хвост на Салли Аннунциато а она засунула мне в шорты кекс.
Es la peor fiesta de cumpleaños desde que tenía ocho, cuando le clavé la cola a Sally Annunciato. Me metió el pastel en los pantaloncillos.
Я отвернулся от нее в то утро, несмотря на то, что это был мой день рождения, ... и она приготовила мне чаю.
Y le di la espalda esta mañana, Padre... aunque es mi cumpleaños y ella me ofreció una taza de té.
Это и мой день рождения.
También es mi cumpleaños.
Это был мой день рождения. И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Asíque era micumpleaños... ymiex esposa se estaba casando de nuevo... yyo estaba en elsótano de una iglesia contándole a un grupo de extraños... que era un buen día... porque no tenía que comer de un basurero.
Но это не мой день рождения!
Pero no es mi cumpleaños!
Но это так мило. Все собрались на мой день рождения.
Estoy tan contenta de que hayan venido todos a mi cumpleaños.
Это был мой шестой день рождения.
Cumplía 6 años.
Это мой худший день рождения!
¡ Éste es mi peor cumpleaños!
Это подарок отца на мой день рождения.
Esto me lo regaló mi padre por mi cumpleaños.
Что касается моего участия в этой истории, все началось во вторник, 18 сентября, в мой день рождения.
Esta es mi parte de la historia. Bueno, comienza un martes, 18 de septiembre. El día de mi cumpleaños.
Это подарок на мой день рождения. Пап, пожалуйста.
Será mi regalo de cumpleaños, padre.
И это в мой день рождения!
¡ Y es mi cumpleaños! ¡ Eres un cerdo!
На мой десятый день рождения мой отец взял меня в парк, и если бы ты знал Майка Поттера, то ты бы знал, что это было нечто из ряда вон выходящее.
En mi décimo cumpleaños, mi padre me llevó al parque. No era algo que Mike Potter acostumbrara porque no tenía tiempo para esas cosas.
Это был мой день рождения
Era mi cumpleaños.
Это был мой лучший день рождения.
Fue el mejor cumpleaños de mi vida.
Ага. впервые, когда вы пришли в мой кабинет, это же был ваш день рождения, так?
La primera Vez que Viniste a mi oficina era tu cumpleaños, ¿ no?
Это мой самый худший день рождения.
¡ Éste es mi peor cumpleaños!
Это вы помните.. а мой день рождения забыли.
Esto me recuerda... que olvidaste mi cumpleaños.
Это лучший мой день рождения!
Este es el mejor cumpleaños que he tenido...
Это не мой день рождения.
- No es mi cumpleaños.
В мой седьмой день рождения мой друг Скотт Тиббс ткнул меня гвоздем. Это я утаил.
Cuando cumplí seis años, mi mejor amigo, Scott Tibbs... me hirió con un clavo viejo.
Они пригласили меня, это подарок на мой день рождения.
Me han invitado, es mi regalo de cumpleaños.
Это подарок на мой день рождения?
¿ Es mi regalo de cumpleaños? Préstamela.
Это день рождения твоего отца, который, по случайности, и... мой день рождения.
Es el cumpleaños de tu padre que, coincidentemente, es el mío.
- нууу... - Это не мой день рождения.
No es mi aniversario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]