Это решено tradutor Espanhol
205 parallel translation
Тогда это решено.
Está decidido.
Тогда это решено.
Entonces está decidido.
Да, это решено
Sí, es apropiado.
Лина, ты можешь считать, что это решено.
Lina, ya lo tienes solucionado.
Ты - богата, это решено!
¡ Eres rica ya lo tienes solucionado!
Это решено.
Está hecho.
Смотрите, как это решено в цвете.
Observa la sutil armonía del color.
Слушай Доктор, мы собираемся атаковать этим утром, это решено!
Doctor, vamos a atacar esta mañana y se acabó!
Это решено.
Decisivas.
Мне очень жаль, но это решено.
Lo siento, está todo arreglado.
Я уеду. Да, это решено!
Sí, está decidido, me iré al campo.
Это решено.
Sin duda.
Да, это решено.
Sí, ya me he decidido.
Все! Это решено. Слышишь?
Me escuchas?
Это решено.
Es el final.
Здесь я не останусь. Это решено.
No creo que aquí tampoco.
Я думаю, что это решено и подписано.
Me parece que es un trato hecho.
Хорошо, тогда это решено.
Bueno, está decidido.
Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено.
Lo voy a transferir al cuarto piso y se acabó.
- Итак, значит это решено.
- Así que decidido.
Это было решено неделю назад. Я давно не видела ее за кулисами, но там всегда столько народу слоняется без дела.
Nunca la he visto entre bastidores, pero, como siempre hay tanta gente...
Все решено. Это я.
No pienso cambiar de idea.
Это значит, приятель, что и с тобой все решено.
Y tú también, amigo.
Империя Му угрожает и это было обсуждено советом безопасности ООН. Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить. Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
La sesión especial de Naciones Unidas, organizada para debatir la amenaza del Imperio Mu, solo duró 10 minutos, ya que los miembros consideraron que se trata de un absurdo sin sentido.
Все это уже решено.
Todo eso está decidido.
- Это не может быть решено на этом уровне.
Aaarghh!
Это было решено.
Se ha decidido.
Вообще-то, было решено закрыть это дело.
Nos han dicho que nos olvidemos de este caso para evitar cualquier fracaso
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
En el que Tigger es llevado lejos a explorar. Quedaron en salir la mañana siguiente, que resultó un día frió y brumoso.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
Conozco muchos vegetales que son claros al respecto, por eso se decidió cortar por lo sano con ese problema complejo y alimentar a un animal que quisiera que lo coman y fuera capaz de decirlo con toda claridad.
- Решено, я дам это в эфир.
Lo voy a leer. - ¡ No!
Это должно быть решено.
Esto tendrá que ser resuelto.
Это еще не решено окончательно.
Eso aún no está decidido.
По традиции, кто-нибудь из кавалеров ордена. Но кто конкретно это будет, еще не решено.
Según la tradición será un Compañero, pero no se sabe quién.
- Это было решено в последнюю минуту.
- Fue algo de última hora.
Было решено, что ты не будешь принимать участие в этой операции.
Fue decidido que no participarás en la operación.
Они заставили меня поверить, что все решено, чтобы я не подготовился. И должен признать, это сработало.
Me hicieron creer en un trato para que no me preparara y me avergüenza admitir que funcionó.
И мистер Форман, пусть это дело сегодня решено в вашу пользу... в свете некоторых ваших ответов... я бы настоятельно рекомендовал вам посетить курсы управления гневом.
Y Sr. Forman, a pesar de que esta audiencia fue por su beneficio... en vista de algunas de las respuestas de su hijo... le sugiero fervientemente que vaya a clases de manejo de ira.
В смысле, это окончательно не решено.
Creo que no es definitivo.
И отоспишься и к цивилизации прикоснёшься — это уже решено.
Se ha decidido que necesitas 1 dosis de civilización.
Я думаю это было решено прошлой ночью!
¡ Yo pensé que todo eso fue decidido anoche!
Если её это заденет за живое - решено : она начинает вмешиваться в жизнь других людей.
Si se ha mudado, entonces, conocerá a mucha gente nueva.
Всё решено, возможно даже это лучший способ умереть, от рук своих людей...
De todo lo considerado, esta puede ser la mejor manera de morir, muerta por uno de los nuestros...
Уесли должен был... Это должно было быть решено.
Wesley debia ocuparse de eso.
В течение четырёх лет это было : "Президент лично не поддерживает врачей, оказывающих помощь в самоубийстве, но верит, что это не федеральный вопрос и должно быть решено избирателями."
Hace cuatro años que decimos... "El Presidente no es partidario de la eutanasia." ... pero no es un asunto federal y debe resolverse por los votantes.
Уважаемый рабби, это очень важно. Было решено, что вы будете главой организации, потому что всё делается от вашего имени,
Rabbi, es muy importante, que Ud. sea el presidente.
Мы не можем объявлять что-либо, пока это не официально решено.
No podemos anunciar nada antes de que sea oficial.
Это уже было решено на церковном совете.
Eres un cobarde. Sí lo sé, de acuerdo! ?
И это уже решено.
Y está resuelto.
Ангел, я не уверен, что это мудро учитывая, что пророчество Шан-шу еще не решено.
Ángel, no creo que sea acertado... puesto que la profecía Shanshu aún no está resuelta.
Тот факт, что я знаю, что это лекарство от подагры должно значить, что дело уже решено.
El que sepas que fue sobredosis de esa medicina, debería resolverlo.
решено 479
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это реально 169
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это райан 78
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это роскошь 58
это ричард 56
это решение 56
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это роскошь 58
это ричард 56
это решение 56