English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это рождество

Это рождество tradutor Espanhol

969 parallel translation
Это Рождество или прошлое Рождество?
¿ De esta o de la del año pasado?
Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти.
Bien, dado que es la vispera de Navidad, tal vez deberia entrar.
Это Рождество.
Es Navidad.
Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость.
La alegría que os deseo en esta fiesta, Ia alegría que pido durante esta misa que celebramos juntos es una alegría nueva y profunda.
Это Рождество, а не Хэллоуин!
¡ Esto es Navidad, no Halloween!
Но, сладкая, это лучший подарок, что мне дарили на Рождество.
Pero, cielo, es el mayor regalo de Navidad que he tenido.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
Me temo que no son unas Navidades muy halagüeñas.
Но возвращение работы и прибавка в зарплате, это еще не настоящий подарок на Рождество.
Pero el empleo y el aumento no son sus regalos de Navidad.
И даже это была бутылка, которую Мама дала нам на Рождество.
Era una botella comparada por mamá en Navidad.
Это будет самое необычное Рождество... -... в истории нашего магазина.
Será la mejor Navidad en la historia de Matuschek y Cía.
Это на рождество.
Un regalo de Reyes.
Рождество - это слишком поспешно.
Las Navidades están a la vuelta de la esquina.
Кажется, мы все настолько заняты желанием обойти других и получить что-то более блестящее, заплатив за это как можно меньше, что Рождество, а вместе с ним я, просто уйдем в забвение.
Estamos todos tan ocupados con ser mejor que los demás, en ir más aprisa, en que todo brille más y cueste menos, que la Navidad y yo nos perdemos en el proceso.
Рождество - это не просто день, это состояние души.
La Navidad es más que un día. Es un estado mental.
Если дети не могут получить на Рождество то, о чем они мечтают, это еще не значит, что Санты нет.
Aunque todos los deseos no se cumplan quizá haya un Papá Noel.
В то рождество это были собака и самолёт.
Aquellas Navidades me trajeron un avión y un perro.
Что это? - Вода, ты подарила мне на рождество.
- El perfume que me regalaste.
Эй, это же Рождество!
Hey, estamos en Navidad!
В конце концов, это последнее Рождество, которое мы проводим в этом доме.
Seguramente será la última que pasemos en esta casa.
Сегодня рождество, нельзя ли это обсудить завтра?
¿ No podéis discutirlo mañana?
Рождество? Я думал, это было на прошлой неделе.
Creía que era la semana que viene.
А это он сделал для меня на прошлое Рождество,..
Son todas iguales. El marido les desentiende.
- Рождество - это здорово.
Está bien la navidad.
Это же рождество.
Es Navidad.
Это случилось на Рождество.
Fue un día de Navidad.
Скоро уже Рождество. Это чувствуется.
Pronto será Navidad.
Это случилось 25 декабря, в ночь на Рождество.
Recuerdo que era el 25 de Diciembre. El Día de Navidad.
Это было самое лучшее Рождество в мире.
Fue la mejor Navidad del mundo.
Я еще не знаю, что подарю ему на Рождество. Это не просто разговор.
No es una simple conversación.
Я их испекла 4 дюжины для этой несчастной семьи Флойда, потому что если бы им никто не помогал, у них было бы печальное Рождество.
Hice cuatro docenas para la pobre y desconsolada familia Floyd... porque sería una Navidad muy triste si nadie los ayudara. Vamos.
Это очень неожиданное Рождество.
Ésta es una Navidad muy insólita.
Это фальшиво. Мы будем жить в Нью Йорке на Рождество.Это убъет меня.
Tendremos que dejar Nueva York durante la semana de Navidad.
Ну, это же Рождество!
- Ya es tarde, vamos.
А я хочу, чтобы это было чудесное Рождество.
- Quiero tener unas Navidades felices. - Yo también.
Пусть это будет самое лучшее Рождество из всех.
Hagamos que sean unas Navidades geniales.
Мне он каждое рождество присылает поздравления, да ведь это совсем другое дело, когда бы он сам приехал.
Siempre me manda algo por Navidad pero no es lo mismo que tenerle en casa.
Это было Рождество.
Era Navidad.
Это потому что было Рождество, вот и обменивались...
Fue un lindo intercambio.
Это же первое Рождество в изгнании для вас, Не так ли?
- Efectivamente.
Ты знаешь, как много для меня значит это Рождество. Отец Ральф приехал.
Sabes cuánto significan para mí estas Navidades, con Ralph aquí.
Я скажу, это будет самое лучшее Рождество.
Creo que van a ser las mejores Navidades de todos los tiempos.
Это было славное Рождество, не так ли?
Fue una buena Navidad, ¿ verdad?
Это было чудесное Рождество.
Fue una Navidad maravillosa.
Ты лишь это понял... глядя на Рождество в этой семье?
¿ Solo eso aprendiste... al observar a esta familia?
Это мне нужно благодарить за чудесную песню в чудесное Рождество.
Gracias a ti por esa música tan gloriosa... en este glorioso día de Navidad.
Вот что я скажу, Кэти, это ещё то Рождество.
Vaya unas Navidades, Katie, de verdad.
И это точно был подарок на Рождество, так ведь?
Apuesto a que fueron un regalo de Navidad, ¿ sí?
Это первое Рождество, которое ты проведешь вне дома.
¿ Sabes que será la primera Navidad que no estarás aquí?
Я отказался встречать Рождество с отцом, оставив его совсем одного, и все ради этой партии.
Renuncié a pasar la Navidad con mi padre, dejándolo solo. Cancelé todo para estar aquí.
Это лучшее Рождество в моей жизни.
Esta es la mejor Navidad de mi vida.
Это не по правилам, но в Рождество я хочу сделать вам этот подарок.
No es lo común, pero es Navidad. Quiero hacerle este maravilloso regalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]