Это рядом tradutor Espanhol
2,137 parallel translation
Это рядом с аэропортом.
Está cerca del aeropuerto.
Примите вызов. - Это рядом.
Derecha por la esquina.
Это рядом с моим магазином.
Está bien cerca de mi negocio.
Это рядом с Шанхаем.
Eso está cerca de Shanghai.
Они нашли это рядом с ним.
Ellas encontraron esto a su lado.
А это рядом с Ньюаркским аэропортом.
Eso está justo al lado del aeropuerto de Newark.
Может мы? Нет Тодд, мы не можем этого сделать. Она хороширй друг, поэтому я просто положу это рядом... с ноутбуком
Así que voy a dejar esto en el... portátil.
Это моя мать. Рядом - отчим.
Ella es mi madre... al lado está mi padrastro.
Всё что угодно. Но что бы это ни было, обещаю, останусь рядом с тобой, и неважно сколько времени для этого потребуется.
Cualquier cosa pero lo que sea, te prometo, que voy a estar a tu lado no importa el tiempo que tome.
Послушайте, я уверена, что на какое-то время вы оставались одна рядом с шампанским, вот тогда вы и сделали это.
Mire, estoy segura que hubo un momento en que estuvo sola con la champaña y ahí fue donde lo hizo.
И угадайте, что можно найти в этой закусочной в небольшой тарелочке рядом с кассой?
¿ Y adivina qué hay en el restaurante en un platito junto a la caja registradora?
Если рядом с ним поместить собаку, видно, что это существо намного больше.
si pego una foto de un perro al lado... Esa cosa es demasiado grande para ser un perro.
Это благословение - быть рядом с вами.
Estoy bendecida por tenerte conmigo.
А затем... мы с Николь были неразлучны, она всегда была рядом, и это стало любовью втроём.
Y luego, Nicole y yo somos casi inseparables. Ella estaba siempre cerca y... se convirtió en un trío.
Это было там, рядом с ксероксом.
Fue justo ahí en la fotocopiadora.
Мы должны быть рядом с Тарой, когда это произойдет.
Deberíamos estar cerca de Tara para entonces.
Да, но здесь еще одна печать, рядом с этой из другого офиса.
Si, pero hay otro sello al lado de otra oficina.
Нет он будет. Он это сделает, а вас рядом не будет и вы не сможете его остановить.
Lo haría y ustedes no van a estar ahí para detenerlo.
А тот, кто рядом с ним, это Дарки.
El que está a su lado es Darkie.
Это где-то рядом.
Es aquí abajo en alguna parte.
Единственное, что держит меня на плаву, это мысль о том, что ты будешь рядом.
Vale, lo único que hace que no me asuste del todo es saber que estarás a mi lado.
- Это маленькая деревня рядом с Грабиловкой.
- Es un pueblecito fuera de Grabilovka.
Там, где ты сейчас – это не рядом.
No estás ahí donde...
Это так громко, особенно когда находишься рядом.
Es tan ruidoso cuando se baila claqué.
Фрэнк, людей убиваю каждый день, но когда арестовывают трёх ребятишек из среднего класса рядом с их универом за протесты против увеличения платы за обучение... это уже сенсация.
La gente es asesinada a diario, Frank, pero tres chavales de clase media han sido detenidos a las puertas de su facultad por protestar contra las subidas de la matrícula... - esas son las noticias.
Моя семья - это вы, и вы всегда были рядом. Глядя на вас в этот вечер, я вижу благополучных молодых людей.
Ustedes son mi familia, siempre han estado ahí para mí, y mirándolos esta noche, puedo ver que ustedes lo están haciendo bien.
Разве это не значит, что ты должна быть рядом с ребенком?
¿ No requeriría eso estar cerca del bebé?
Я была классной, но вы знаете, это в порядке вещей, если вы хотите оставаться рядом со своим ребенком.
Era genial, pero sabes, estas son las cosas que tienes que hacer Si quieres estar con tus hijos.
Нам нужны наши подруги прямо напротив нас, и даже это не всегда работает, если они стоят рядом с их лучше выглядящими подружками.
Las relaciones de larga distancia no funcionan para los chicos.
Послушай, я недавно потерял близкого друга, и больше всего я жалею, что не был рядом с ней в это время.
Mira, yo he perdido una amiga íntima y de lo que mas me arrepiento es de no haber estado con ella al final.
Я не знаю, когда это будет, но я надеюсь, что ты будешь рядом.
No sé cuánto me va a tomar, pero espero que estés cerca.
Питер ожидает, что я буду рядом с ним все это время.
Peter esperará que esté junto a él todo el tiempo.
Таки да, запиши это в свою маленькую записную книжку, рядом с "не оставлять заключенных без присмотра"
- Sí, pon eso en tu pequeño cuaderno de agente secreto junto con "no dejar prisioneros sin vigilar".
Это, э-э, одна спальня, рядом с водой, много солнечного света.
Es... de un dormitorio, cerca del agua, con mucha luz.
Это - Элис Типпет, рядом со своим мужем, детьми и внуками.
Esta es Alice Tippett, rodeada por su marido, hijos y nietos.
И у нас с мамой два местечка на кладбище у горы Синай. Прямо рядом с парнем, который играл мистера Ропера в сериале "Трое — это компания".
Y con mamá tenemos una parcela doble en el cementerio del Monte Sinaí justo al lado del tipo que hizo del Sr. Roper en'Tres Son Compañía'.
Мне кажется, это в том большом поле рядом с фермой Тибодо. Но... оно, на самом деле, не там.
Bueno, creo que está en ese campo que hay cerca de la vieja granja Thibodeaux, pero... en realidad no está ahí.
Фейри как-то скрываются, или это что-то типа другого измерения рядом с нашим.
Las hadas lo han escondido de algún modo, o está en otra dimensión junto a nosotros.
Майкл, всё чего я хотела это быть рядом с тобой.
Michael, todo lo que quise era estar a tu lado.
Ты знаешь, это первая её попытка за все эти годы, что её не было рядом.
Sabes, lo hace por todos esos años en los que no estuvo allí.
Это было.. У меня была глупая идея, и я, можно сказать, клялась, что она будет в парке Фэнвей, рядом с домом, а мы будем в форме Рэд Сокс.
Tenía esta tonta idea de que diría mis votos... en Fenway sobre la base del bateador con un jersey de los Red Sox.
И ты стоишь рядом и допускаешь это.
Y tú te quedaste cruzado de brazos y lo dejaste hacer.
Это просто звучало... хорошо. Я стоял прямо рядом с ней.
Se escuchaban... bien juntos.
Он всегда был рядом со мной, и все, чего я хочу для него, так это счастья с его новой невестой Ребеккой.
Siempre ha estado ahí para mí, y todo lo que quiero para él es que sea feliz con su nueva novia Rebecca.
Не знаю, то ли это потому что она на шаг впереди, или на шаг позади но она рядом она в твоей голове, в твоей душе, Итан, и... это хроническое.
No sé si es porque está un paso por delante o por detrás, pero está ahí, y está en tu cabeza, y bajo tu piel, Ethan, y... y es crónico.
Знаешь, не думаю, что это будет так уж трудно, с чего ему ждать 10ти минут рядом с тобой, когда он может получить меня в любое время.
No creo que vaya a ser tan difícil. Porque ¿ por qué... va a estar esperando para tener diez minutos contigo cuando puede tenerme a mí siempre que quiera?
Это место переполнено, мы еле нашли место, чтобы не сидеть рядом с тобой.
El sitio está lleno, casi no encontramos sitios y los sitios que hay no están juntos.
Ладно, давайте узнаем, видели ли кого-то рядом с этой комнатой в этот промежуток.
Averigua si vieron a alguien cerca de esta habitación a esa hora.
Все что ему нужно - это быть рядом с Коди.
Todo lo que el querrá es estar cerca de Cody.
Вообще-то, я даже не знаю, как она это восприняла, потому что меня рядом не было.
De hecho, no sé cómo se lo tomo, porque yo no estaba allí.
Я не хочу быть рядом, когда все это выйдет на свет.
No quiero estar presente cuando algo tan fuerte se revele.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
это ребенок 121
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это реклама 31
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это реклама 31
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это решено 66
это развод 30
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это расизм 77
это работает не так 19
это решено 66
это развод 30
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72