English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это такая игра

Это такая игра tradutor Espanhol

76 parallel translation
Это такая игра.
Se trataba de un juego.
Выбирают другие - это такая игра!
- Lo hemos elegido por usted. Es un juego.
Я спрашиваю себя : может это такая игра?
A veces, me pregunto sino será un juego.
Это такая игра, как "монополия".
Es un juego, como el Monopolio.
Это такая игра, в которую мы играли с подругами после школы.
Es algo que juego con mis amigos en casa.
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
Pues se parece al pin-pong sólo que con bolas más pequeñas.
- Это такая игра.
- Es un juego.
Это такая игра. Я в нее играла со своей сестрой.
Es un juego al que jugaba con mi hermana.
Дрочить на печенье - это такая игра.
te masturbas frente a la galleta, y el que no le de, pierde. El juego de la galleta va asi :
Это такая игра.
Sí, es un juego.
Да это такая игра, в которую мы с Тэдди играем.
Oh, solo es... un juego al que jugamos Teddy y yo.
- Это такая игра.
Es un juego. De acuerdo.
- Это такая игра, в которую иногда играют взрослые. Ну играют, от скуки
Es un juego que juegan los adultos cuando están aburridos.
Это такая игра.
Es un viejo juego mío.
- Плюс-минус, кто-нибудь? - Плюс-минус? Это такая игра.
¿ Alguien quiere jugar a algo bueno / algo malo del día?
Это такая игра.
Sólo estamos jugando.
Это такая игра.
Es el juego.
Я просто хочу нащупать твой пульс. Представь, что это такая игра.
Sólo quiero sentir un poco tu pulso.
Это такая игра?
¿ Como un juego?
- И что это за игра такая?
- ¿ Y qué clase de juego es este?
- Это игра такая в парах.
- Un juego que se hace en coche, se juega por parejas.
Это просто игра такая.
Estoy actuando.
Ну же, дорогая, это такая восхитительная игра.
¿ Estúpido juego?
Это что, игра такая?
¿ Es una clase de juego?
Это такая детская игра.
¿ Qué es eso?
- Вот такая это игра.
Así es el juego.
- Это у нас такая игра.
Es un juego nuestro.
- Это не такая плохая игра в конце концов.
- Despues de todo este es un buen juego.
Думаешь, это игра такая, мать твою?
¿ Crees que es un maldito juego?
Это игра слов такая...
Es lo mismo pero de otra forma...
Что это такая очень классная игра.
Como... si fuera un juego divertido que estábamos jugando.
Нет, просто угадал. Это такая новая игра.
No, sólo adiviné Es un juego nuevo.
- Это игра такая? Хочешь поиграть?
- ¿ Es tu juego?
- Это у него игра такая.
- Es su jueguito.
Всё нормально, Дэбби всё это выдумала, это игра такая.
Está todo bien, Debbie lo inventó, es sólo un juego.
Пожалуйста, наберите номер еще раз. - Это, это просто такая игра, детка.
Por favor verifique el número y vuelva a discar.
И я хочу услышать про эти твои поступки. Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Después de todo, puedas confesarlas a los chicos.
Это не такая дрочильная игра, так ведь?
No es el juego de hacerse pajas, ¿ no?
Кроме того, это такая... игра... где у каждого должен быть партнер.
Además es el tipo... de cosas... donde uno debe tener un compañero.
Знаете, игра на бис - это такая уловка,.
Si tocas un "bis" o algo así... es caer en la trampa...
Ну это игра такая.
Es un juego, solo elige una.
Это как бы такая игра. Верно?
¿ Es eso, no?
Он сказал, что это у вас такая игра.
Dice que es un juego que vosotros jugais.
- Как вчера. Это игра такая.
- Como ayer, jugando.
Это такая крутая игра.
Este juego está guay.
Анна, это такая глупая игра.
Ese juego es una tontería, Hanna.
- Это была такая захватывающая игра.
- Ha sido un juego emocionante.
Это игра такая?
- Es una obra así, ¿ verdad? - Sí, de ese género.
Это такая хитрая игра?
¿ Este es tu juegecito?
Да это игра такая.
Es sólo un juego.
Что это за игра такая?
¡ ¿ Qué tipo de juego es este? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]