Это твой дедушка tradutor Espanhol
51 parallel translation
Это твой дедушка?
¿ Tu abuelo?
- И это твой дедушка?
¿ Y este es tu abuelo...?
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Mira qué carita. ¡ Virgen santa, qué ojazos!
Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел, как герой, и я думаю, мы оба знаем, что человек, который мог организовать что-то подобное, - это твой дедушка.
Alguien ha hecho un montaje para hacer aparecer a Tripp como un héroe. Y creo que los dos sabemos que la persona más probable de montar algo como esto es tu abuelo.
Это твой дедушка.
Ese es tu abuelo.
Погоди, это твой дедушка?
Espera, ¿ él es tu abuelo?
Это твой дедушка?
¿ Este es tu abuelo?
Подойди к телевизору. Дик, это твой дедушка. Правда?
Ve a la TV. ¿ Enserio? No.
Даниэль, это твой дедушка?
Danielle, ¿ ese es tu abuelo?
- Это твой дедушка?
- ¿ Ese es tu abuelo?
Это твой дедушка.
Así qué, ese es tu abuelo.
Кон, это твой дедушка.
Con, soy tu abuelo.
Это твой дедушка.
Este es tu abuelo.
Вот, это твой дедушка.
Ahí está. Ese es tu abuelo.
- Это твой дедушка.
- Es tu abuelo.
Это твой дедушка.
Te presento a tu abuelo.
Люк. Это твой дедушка, Датак Тарр.
Luke... este es tu abuelo, Datak Tarr.
Это твой дедушка
Este es tu abuelo.
Это твой дедушка?
¿ Es ese tu abuelo?
Это игра, в которую ты и твой дедушка играете.
Un juego al que tu abuelo y tú jugáis, simplemente.
Это - мой отец, твой дедушка.
Éste es mi padre. Y tu abuelo.
- Это сделал не твой дедушка.
- Tu abuelo no hace eso.
Хирам Кент. А это разве не твой дедушка?
Hiram Kent. ¿ Es tu abuelo?
Я не хотела лгать тебе, но я видела твой взгляд, когда ты думал, что это был мой дедушка.
No quería mentir pero vi tu mirada cuando pensaste que era mi abuelo.
Это не твой дедушка?
¿ Ése no era tu abuelo?
Это мог быть твой дедушка.
Pudo haber sido tu abuelo.
Кларк твой дедушка носил это каждый день своей жизни.
Clark tu abuelo usaba esta cosa vieja todos los días de su vida.
Так это не твой дедушка!
¡ No es tu abuelo!
Твой дедушка хотел, чтобы это было у тебя в твоей коллекции.
Tu abuelo quería que tuvieras esto. Para tu colección.
Дектер, это место, где мой отец,.. .. твой дедушка, проработал 30 лет.
Dexter, éste es el lugar donde mi padre, tu abuelo, trabajó durante 30 años.
Может быть, однажды ты сможешь использовать это умение, чтобы показать другим людям свои чувства, как это сделал для меня твой дедушка.
Quizás algún día, puedas usarlo para mostrarle a los demás tus sentimientos, de la misma manera que el abuelo lo hacía conmigo.
А ты помнишь? Это дерево твой дедушка посадил
Era el árbol que plantó tu abuelo.
Почему твой дедушка сделал это?
- ¿ Ypor qué hizo eso tu abuelo?
Мальчик в отражении - это твой великий дедушка.
El niño del reflejo es tu tío abuelo.
Это твой новый дедушка.
Ese es tu nuevo abuelo.
Твой дедушка тогда купил чемодан Самсонит за $ 62, это было очень дорого тогда, но он был на колесиках.
Tu padre se compró una maleta Samsonite por 62 dólares que era muy cara, pero tenía ruedas.
Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы.
Es demasiado joven para mí y no es mi tipo en absoluto, y tu querido abuelo, que Dios acoja a su alma, no lo aprobaría.
Я знаю, твой дедушка сейчас выглядит впечатляюще, но это всё выпендривания и обман... эти гримасы и кривляния не сделают его счастливым.
Sé que tu abuelo parece emocionante ahora, pero todo eso de acicalarse y hacer trampa... esas payasadas no van a hacerlo feliz.
Когда ты поняла... что это сделал твой дедушка?
¿ Cuándo te diste cuenta... que era tu abuelo?
Твой дедушка сказал это?
Tu abuelo te dijo eso.
Наверное, это твой счастливый дедушка.
Ese debe de ser tu orgulloso abuelo.
Скажи, что это твой больной дедушка, или что-то типа того.
Que tu abuelo está enfermo o cualquier mierda.
Я думал, что твой дедушка испортит мне бизнес, но это лучший выходной со времен Салема.
Tengo que decir, Summer, creía que la escenita de tu abuelo iba a arruinar el negocio, pero este ha sido el mejor fin de semana que he tenido desde Salem.
Слушай, твой дедушка поправится, так что, знаешь... Хочу, чтобы ты это знал.
Escucha, tu abuelo se va a poner bien, así que... solo... quería que supiese eso.
Но завтра это может быть твой дедушка, брат, или, может быть, даже ты.
Pero mañana podría ser tu abuelo... o tu hermano o puede que incluso tú.
Если бы это был твой дедушка, чтобы ты сделал?
Es decir, si fuera tu abuelo, ¿ qué harías?
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Jake, antes de que tu abuelo se retirara me pidió que le guardara esto.
Когда твой дедушка подарил это тебе во время твоей бар-мицвы, ты... Ты сказал мне, как это много значит для тебя.
Cuando tu abuelo te dio esto en tu bar mitzvah me dijiste cuánto significaba para ti.
Ух, ты, пап. умаю, это значит, что дедушка твой новый начальник.
Wow, Papa. Supongo que eso significa que el abuelo es tu nuevo jefe.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278