English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это твой день

Это твой день tradutor Espanhol

480 parallel translation
Это твой день рождения или мой? Почему?
¿ Es tu cumpleaños o el mío?
Это твой день, Артур Пьюти.
Éste es tu momento, Arthur Pewtey.
Это твой день.
Es tu cumpleaños.
Это твой день рожденья!
Es tu cumpleaños, tía.
Это твой день рождения.
Es tu cumpleaños, tu fiesta.
Сегодня? Это твой день рождения.
- Es tu cumpleaños.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
En tu cumpleaños logras un deseo.
Но это твой день рождения!
Pero es tu cumpleaños.
- Нет, это твой день рождения...
- No, es tu cumpleaños.
- Это твой день рождения, и если ты...
Es tu fiesta y si a ti...
Элси! Это твой день рождения!
Elsie, hoy es tu cumpleaños.
Хельге, это твой день рождения...
Helge, hoy es tu cumpleaños. - Otra vez no abuelo.
Это твой день, Вилли.
Es tu momento, Willie.
Давай, одноклассник! Это твой день!
Venga, tío, hoy es tu día.
Это твой день рождения, сладкая.
Es tu cumpleaños, cariño.
- Это твой день. Что хочешь, то и делай.
- Es tu día, y puedes hacer lo que quieras.
Это твой день рождения.
Es tu cumpleaños.
Это твой день рождения? Нет, сэр.
- ¿ Hoy es tu cumpleaños, Coop?
Это твой день. Это твой дом.
Ésta es tu noche, ésta es tu casa.
Просто это был не твой день.
No es tu día, nada más.
Потому что это был твой последний день в Хиросиме.
Porque era tu último día en Hiroshima.
Это твой первый день.
Es tu primer día.
Я помню день, когда рукою этой Я проложил с ним путь через преграды, Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок...
Con este pequeño brazo y esta buena espada me abrí camino entre obstáculos veinte veces mayores a vuestro impedimento.
Хорошо мальчик, это твой счастливый день
De acuerdo, muchacho, te has salido con la tuya.
По крайней мере столько... Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sería nuestro regalo de cumpleaños.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Gracias. Pero, ¿ por qué ha de venir Burke a tu cumpleaños?
Это день рождения папы, а не твой.
¡ Es el aniversario de papá!
Джек, прости, но это не твой день.
Jack, Lo siento, amigo, pero este no es tu día.
Господи, это же твой день рождения.
¡ Pero si es tu cumpleaños!
И мы переведем его к другому врачу, это твой последний день, Джек.
Y lo asignaremos a otro psiquiatra porque será tu último día.
Это - все еще твой день рождения, все же.
Todavia es tu cumpleaños.
Эдди, это ведь твой первый день. - Я готов.
" Es una noche calurosa.
Это его подарок на твой день рождения!
- Es tu fiesta de cumpleaños.
Эй, это твой подарок на день рождения
¡ Eh!
Все что нужно сделать - это спросить : "Ну, как прошел твой день?"
Todo lo que tienen que decir es,'"¿ Cómo fue tu día?"
Но это не просто твой день.
Pero este no es tu día.
И твой день рождения - это единственное оправдание для этого.
Y tu cumpleaños es la única excusa que tenemos.
Это твой счастливый день, приятель.
Es su día de suerte, amigo.
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, es tu regalo de cumpleaños
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
Era tu cumpleaños y habías comido mucho.
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два. Правда?
No sé cómo había sobrevivido.
- Адольф это твой подарок на день рождения?
Las niñas y Tio Adolf.
Кроме того, завтра - это день, когда нам нужно снимать твой рекламный ролик.
Además, mañana filmamos tu comercial.
Ну... тогда это - твой счастливый день, солнце
Si... bueno, es tu día de suerte, corazón.
Сомневаюсь, что я смогу натянуть здесь что-то выше колена. 219 00 : 12 : 32,960 - - 00 : 12 : 35,315 Давай, это же твой день рождения.
Solo es que dudo que haya nada aquí que pueda ponerme por encima de las rodillas.
Это было как раз в твой день рождения.
La vez--que viene a incluír la semana de tu cumpleaños.
Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Tu padre lo grabó hace mucho tiempo para que pudieras verlo cuando te curases.
Мэдди, это твой первый день.
Maddie, es tu primer día.
Так как это - твой важный день, и мы пропустили необходимый базар школьных принадлежностей...
Como es tu gran día y no hicimos la compra... -... de vuelta a la escuela...
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
No fué fácil, pero es tu cumpleaños, e hice lo que tenía que hacer.
Это твой первый День Благодарения.
Es tu primer Día de Acción de Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]