English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это твой дядя

Это твой дядя tradutor Espanhol

105 parallel translation
- Это твой дядя Энзо.
- Soy tu tío Enzo.
- Это твой дядя.
Es tu tío. Vino a ayudarme con mi trabajo.
А это твой дядя Джоел.
Este es tu tío Joel.
- Джерри, это твой дядя Лео.
- Jerry, es tu tío Leo.
Значит, это твой дядя.
O sea que ese es tu tío.
Это твой дядя Рассел.
Este es tu amable tío Russell.
В конце концов, это твой дядя.
Después de todo, es tu tío.
- Это твой дядя Чарли, Джейд!
- Este es tu tío Charlie, Jade.
Все хорошо. Это твой дядя Уес.
Sí, no pasa nada, es tu tío Wes.
Это твой дядя Уес.
Soy tu tío Wes.
- Это твой дядя?
- ¿ Ése es tu tío?
Всё-таки это твой дядя, и нам придётся с этим смириться.
Después de todo, él es tu tío, y creo que debemos aceptarlo.
Это твой дядя?
¿ Es tu tío?
Это твой дядя Гилберт.
Ahí está tu tío Gilbert.
Давай представим, что это - твоя мама, это твой дядя, а это
Ahora, vamos a simular que ésta es tu madre, éste es tu tío, y éste es Jin.
Это твой дядя?
¿ Ése es tu tío?
Милый, это твой дядя Баб.
Cariño, es tu tío Bub.
Это твой дядя Боб?
¿ Es este tu tío Bob?
- Его отец это твой дядя, так?
- Su padre era tu tío, ¿ verdad?
Ну, это я, твой дядя Берти, и тот... темнокожий тип - Мохаммед.
- Yo... tu tío Bertie... y ese árabe negro, Mohamed.
Это посылает тебе твой дядя!
¡ Esto te lo envía tu tío!
- Это, видимо, твой дядя.
- Éste debe de ser tu tío.
Это тебе твой дядя так говорил.
Es lo que te ha dicho tu tío.
Разве это не твой дядя Сидни, который говорил "Принятие, прощение и любовь"?
¿ No fue tu tío Sidney quien dijo "Aceptación, perdón y amor"?
Твой дядя передумал жениться на этой девушке.
Tu tío no va a casarse con la muchacha.
Неважно, что тебе нравится, Берти. Твой дядя Том считает, что это первоклассная вещь.
No importa lo que pienses, para tu tío Tom es la ropa de dormir del gato.
Это твой дядя.
- Dice que es tu tío.
- Это ведь твой дядя?
- ¿ No es tu tío?
При всем уважении, Тони, это наверняка твой дядя.
Con todo respeto... ... tuvo que ser tu tío.
Может, и твой дядя создан для этой работы.
Quizá tu tío resulte ser el hombre correcto para el trabajo.
Это, конечно, не моё дело, но в клубе поговаривают, что твой дядя Джуниор собирается замочить Пусси Малангу.
No es asunto mío, pero en el club se dice que tu tío Junior va a matar a Pussy Malanga.
Твой дядя Эд это Эд МакМэн?
¿ Tu tío Ed es Ed McMahon?
Так это твой Джонни? Это дядя Майк?
- Éste es tu novio Johnny.
- Это единственная чистая блузка а я не хочу слушать упрёки, если твой дядя заметит грязные пятна.
- Qué pena. Es la única que tienes limpia... y no soportaría a tu tío quejándose si ve una manchita de zumo de manzana.
Ему платит твой дядя, это верно?
Tu tío le paga, ¿ verdad?
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Diles que personalmente crees que tu tío... tal vez se equivocó esta vez, porque está mal... que hayan perdido a su papá por lo que pasó, ¿ sabes?
Пусть я и твой дядя, но не это главное.
Soy tu tío... pero eso no importa.
Если ты чёрный, Америка это как дядя, который оплатил твой колледж, но совращал тебя.
Si eres negro, America es como el tío que te paga el colegio... pero te acosa.
Это был твой дядя.
Se trata de tu tío ;
Знаешь, если ты не придешь домой, как это полагается маленькому щенку, то дядя Барт пошлет своих ребят в твой новый дом.
Te diré algo, si no vienes a casa como una buena perra el tío Bart enviará a algunos de los muchachos a visitar tu nuevo hogar.
Чел, я не думаю что твой дядя бы это одобрил... Да никто не узнает.
Cartman, no creo que a tu Tío le haga mucha gracia que lo conduzcamos nadie se va a enterar.
Я - твой отец, а не твой слабый старый дядя, но это было длинное путешествие.
Soy tu padre, y no tu viejo tío enfermo, Pero ha sido un viaje largo.
Это говорит твой дядя Купер.
Habla tu tío Cooper.
Мэтт, единственная причина, по которой ты все еще работаешь, это потому что твой дядя дал тебе эту работу.
Matt, la única razón por la que mantienes tu trabajo se debe a que tu tio te lo dio.
Это именно такой образ мыслей, которого опасался твой дядя Леопольд.
Ése es el tipo de pensamientos al que teme su tío Leopoldo.
Твой дядя, это единственная причина, по которой вы, придурки, уходите отсюда живыми. Выметайтесь.
Tu tío es como mi familia.
Ты не убивал мою маму. Это сделал твой дядя.
Tú no mataste a mi madre, fue tu tío.
Мне надеть это завтра на прием в ООН, где твой дядя выступит с речью?
¿ Debo ponérmelo en el discurso de tu tío en la asamblea general de mañana?
И это все что значил для тебя твой дядя - красивая машина?
¿ Eso es todo lo que tu tío significaba para ti? ¿ Un buen coche?
Дядя Лукас, это твой племянник Райан.
Hola, tío Lucas, soy tu sobrino, Ryan.
Эмма, гляди, это ж твой дядя Дэнни.
Ese es mi chico. Mira, Emma. ¿ Puedes ver al tío Danny? Hola, Emma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]