Я буду tradutor Espanhol
72,593 parallel translation
Я буду бороться с ними в браке, но они об этом не узнают.
Los combatiré desde mi matrimonio sin que lo noten.
Я крутой и сексуальный холостяк-конгрессмен, и я буду днём принимать законы, а ночью трахать тёлочек.
Estoy soltero, soy un congresista sexualmente activo. ... apruebo leyes de día y rompo vaginas de noche.
Он думал : "Когда-то... я буду идти мимо его дома, и рядом... рядом с собакой никого не будет".
Decía, "Algún día..." voy a pasar por esta casa, y ese perro... ese perro va a estar solo ".
Не смотря ни на что, я буду держатья за мою...
Porque, pase lo que pase, voy a aferrarme a mi...
Я буду ждать!
¡ Te esperaré!
Я буду рад поработать с кем-то другим, сэр.
Agradecería la oportunidad de trabajar con otra persona, señor.
Пилот поймёт, что это я, потому что я буду с книгой.
La piloto sabrá que debe contactarme porque llevaré este libro.
Если вам что-то нужно, я буду рад помочь.
Bueno, si necesita alguna ayuda, ciertamente me gustaría ayudar.
Само собой я буду тебя искать.
Claro que voy a buscarte.
Если вы найдёте книги записи посетителей, я буду благодарен.
Si pudiera desenterrar esos libros de visitantes, lo agradecería.
Через пять минут я буду знать про тебя всё, что можно : от домашнего адреса до третьей ноги.
En cinco minutos, sabré todo lo que hay que saber sobre ti, desde tu domicilio hasta el tiro de tus pantalones.
Я буду на крыше.
Estaré en la azotea.
Но я буду мэром.
Pero tengo que ser alcalde.
Я буду по тебе скучать.
Te extrañaré.
Но если ситуация накалится, если я буду считать, что сила на шаг приблизит меня к Богу, я её использую.
Pero si la situación lo requiere, si existe un momento, creo que usar La Palabra me lleva un paso más cerca de encontrar a Dios, lo usaré.
Просто, если я буду его растить, я хочу хоть что-то ему дать.
Es solo que Si voy a ayudar a criarlo, Me gustaria darle algo
Думаете, у меня больше шансов пройти комитет, если я буду работать на отца, а не в Пирсон-Спектер-Литт?
Y usted piensa que tengo mejores chances con ese caso si trabajara para mi padre en vez de trabajar en Pearson Specter Litt?
Я буду скорбеть по-своему.
Lloraré la muerte de mi padre a mi manera.
Потому что я буду впахивать здесь.
Porque estaré ocupado pateando traseros.
И я буду бороться, чтобы они остались в своём доме, и не боюсь им это обещать.
Y estoy dispuesta a luchar para asegurarme de que se queden en casa, y no tengo miedo a decírselo.
Если я буду его растить, то хочу хоть что-то ему дать.
Es que si voy a ayudar a criarlo, me gustaría darle algo.
Оставь деньги на столе, а я буду смотреть, как ты уходишь.
Ahora deja tu dinero sobre la mesa para ver cómo te alejas.
Я буду в одной комнате с ним, глядя на картинку того, что они с ней сделали.
Voy a estar en la misma habitación que él, viendo una imagen que él creo con ella.
Если Мэйсон найдёт ещё и пистолет где-нибудь в этом телефоне, я буду счастлива
Si Mason puede encontrar un arma en algún lugar de ese teléfono, voy a ser feliz.
Я буду в порядке у своей сестры.
Estaré bien con mi hermana.
Я буду у тебя минут через 20.
Puedo estar en tu casa en unos 20 minutos.
Хорошо. Я буду дома.
Puedo hacerlo.
Я буду в порядке.
Estaré bien.
Я буду нежным.
Tendré cuidado.
Когда она переплюнет тебя, тогда я буду поражен.
Cuando hayas superado eso, pueda que tengas un poco.
Вам придется повторить это тысячу раз, потому что я буду бить их по одному до последнего вздоха.
Pues suerte con presentar ese argumento mil veces, porque voy a pelear contra cada uno de ellos - hasta que me muera. - No puede hacerlo,
– Луис, я знаю, но через три часа я буду недоступен на следующие 3 дня.
- Louis, lo sé, pero en tres horas, estaré hasta el tope de trabajo - por los próximos tres días. - Harvey...
- Ну, этого я ему передавать не буду, но мне очень жаль, что папа так с тобой поступил.
No le diré que dijiste esto, pero lamento lo que te hizo.
Да, этого я делать не буду.
No pienso hacerlo.
Я не буду тут вечно.
No voy a estar aquí para siempre.
- Я не буду проблемой.
- No voy a ser un problema.
Я не буду её бить.
No voy a pegarle.
Думаю, всё будет хорошо, если я не буду вдыхать из шляпы.
Creo que debería estar todo bien, mientras no inhale del sombrero.
Это не было приоритетом для меня. Я не могла представить, что буду ставить чьи-то желания выше своих.
No podía imaginarme lo que es poner las necesidades de otro antes que las mías.
Я не буду так жить.
No voy a vivir así.
– Потому что я не буду больше мэром.
- ¿ Por qué? - Porque ya no voy a ser alcalde.
Это буду не я.
Ese sería yo.
Я буду снаружи.
Estaré fuera.
Я не буду повторять.
No lo voy a repetir otra vez
Папа думает, что у меня больше шансов пройти коллегию, если я не буду работать в фирме, нанявшей Майка.
Mi padre piensa que tengo una mejor oportunidad de aprobar el examen del Comite si no sigo trabajando en la firma que contrato a Mike
Но если бы могли, я бы платил ему столько, сколько буду платить тебе.
Pero si pudiéramos, le pagaría lo que te voy a pagar a ti.
– Нет, спросила, и я с радостью буду подружкой невесты.
- Sí, lo hiciste, y estaría encantada de ser tu dama de honor.
Слушай, мне жаль, Трейси, но я не буду тебе в этом помогать.
Mira, lo siento, Tracy, pero no voy a ayudarte con esto.
Мне жаль, Трейси, но я не буду тебе в этом помогать.
Lo siento, Tracy, pero no voy a ayudarte con esto.
Я не буду повторять дважды.
Solo lo diré una vez.
Я не могу, и я не врал ему, когда сказал, что не буду возвращаться в старую фирму.
No puedo, y no le estaba mintiendo cuando dije que no regresaré a mi antiguo bufete.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74